| There were Government programmes to address women's poverty, violence against women and birth control. | В стране действует ряд правительственных программ по решению проблемы женской нищеты, борьбе с насилием в отношении женщин и регулированию рождаемости. |
| The delegation should also lobby for more women in Government. | Делегация должна также проводить работу с парламентариями в целях увеличения числа женщин в правительственных структурах. |
| Budget cuts affecting Government development programmes could have long-term consequences for food security and poverty. | Сокращение бюджетных поступлений может повлиять на осуществление правительственных программ в области развития, что будет иметь серьезные долгосрочные последствия для обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой. |
| Extrajudicial executions by some Government security forces have also been reported. | Кроме того, поступали сообщения о внесудебных казнях, проводимых некоторыми подразделениями правительственных сил безопасности. |
| The Australian Government takes a whole-of-government approach to improving Aboriginal and Torres Strait Islander health. | Правительство Австралии придерживается единого для всех правительственных учреждений подхода к вопросам улучшения состояния здоровья коренного населения и жителей островов Торресова пролива. |
| MONUSCO continued to support the Government in the tracing and certification of minerals by establishing four Government offices to control mining activity in North and South Kivu. | МООНСДРК продолжала оказывать поддержку правительству в деле отслеживания и сертификации полезных ископаемых, создав четыре правительственных отделения по контролю за деятельностью горнодобывающего сектора в провинциях Северное и Южное Киву. |
| On a regular basis, UNMISS formally notified the Government of violations through notes verbales and official meetings with Government authorities. | МООНЮС регулярно официально уведомляла правительство об этих нарушениях, направляя вербальные ноты и организовывая официальные встречи с представителями правительственных органов. |
| The Government was working with local and international organizations of persons with disabilities and was establishing structures to mainstream disability perspectives across all federal Government entities. | Правительство работает с местными и международными организациями инвалидов и создает структуры в рамках федеральных правительственных учреждений для учета интересов инвалидов. |
| Through the policy directions from the Government which are embedded in domestic laws, the Roadmap for Democracy and Socio-Economic Development is a guiding framework for all Government Ministries. | С учетом распоряжений правительства, включенных во внутригосударственное законодательство, Дорожная карта по установлению демократии и обеспечению социально-экономического развития является основной рамочной программой, регулирующей работу всех правительственных министерств. |
| The Gender Equality Division collects data from all Government Departments on the number of Women on State Boards and this Report is presented to Government periodically. | Отдел по обеспечению гендерного равенства собирает данные всех правительственных ведомств о численности женщин, входящих в государственные комитеты, и периодически представляет правительству соответствующие доклады. |