Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
The Dutch government gives these schools additional funding to improve the quality and results of education. Правительство Нидерландов выделяет этим школам дополнительные средства для повышения качества образования и успеваемости.
The federal government was small then. В те времена федеральное правительство было небольшим.
A government that cannot balance its own finances cannot be relied on to provide macroeconomic stability. Невозможно полагаться на то, что правительство, не способное сбалансировать свои собственные финансы, обеспечит макроэкономическую стабильность.
A strong, proactive government is usually helpful, but not necessarily one that is big. Сильное, действенное правительство обычно выполняет полезную роль, однако вовсе не обязательно, чтобы оно было большим.
The new government has also been warmly welcomed by the population at large. Широкие слои населения также тепло приветствовали новое правительство.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
As stated previously, this analysis should involve all key stakeholders from both government and trade. Как указывалось ранее, в таком анализе должны участвовать все важнейшие заинтересованные стороны сектора государственных органов и торгового сообщества.
With support from the Swiss government, Ghana launched a task force to introduce sustainable public procurement at all levels of state purchasing. Гана при поддержке швейцарского правительства создала целевую группу для разработки и внедрения системы "экологически устойчивых" государственных закупок на всех уровнях, на которых осуществляется закупочная деятельность.
Since 1999, oil gradually became a cornerstone of the Sudanese economy, as indicated by its contribution to GDP, foreign trade and government revenue. С 1999 года нефть постепенно стала важнейшим элементом экономики Судана, о чем свидетельствовало ее воздействие на ВВП, внешнюю торговлю и объем государственных поступлений.
In October 2006, a committee of ministers had been set up to monitor and coordinate activities aimed at promoting equal participation of minorities in government services and public enterprises. В октябре 2006 года был создан комитет министров для надзора за деятельностью, направленной на поощрение равной представленности меньшинств на государственной службе и государственных предприятиях, и координации этой деятельности.
Private sector services will put women and girl children in an even more disadvantageous position as they will have to miss out on costly medical care and reproductive health education, unless they receive government benefits. Женщин и девочек услуги частного сектора ставят в еще более неблагоприятное положение, поскольку без получения государственных пособий они вынуждены тратить большие средства на дорогостоящие медико-санитарные услуги и консультации относительно своего репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
This requires continuing preparation and planning across a range of government departments and agencies; police, fire and rescue services; health professionals and the armed forces. А для этого требуется продолжать приготовления и планирование по целому комплексу правительственных ведомств и учреждений; в полицейских, пожарных и спасательных службах; среди работников здравоохранения; и в вооруженных силах.
The atrocities committed in turn by the government troops and foreign mercenaries, which had been denounced in the report of the International Federation for Human Rights, had not been prosecuted owing to the amnesty provided for in the ordinance of 23 April 2003. Ответные репрессии правительственных войск и иностранных наемников, о которых сообщалось в докладе Международной федерации по правам человека, не стали предметом судебного преследования в связи с амнистией, объявленной указом от 23 апреля 2003 года.
The project in Cambodia identified a chief implementing partner - Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients. В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов.
MONUSCO continued to support the Government in the tracing and certification of minerals by establishing four Government offices to control mining activity in North and South Kivu. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку правительству в деле отслеживания и сертификации полезных ископаемых, создав четыре правительственных отделения по контролю за деятельностью горнодобывающего сектора в провинциях Северное и Южное Киву.
Women also held few Government positions. В правительственных органах женщины также занимают меньше должностей.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
To that end, in March 1996 the Government committee for European integration adopted a strategy for administrative reform entitled "The new administration". С этой целью в марте 1996 года правительственный комитет по делам европейской интеграции принял стратегию проведения административной реформы, озаглавленную "Новая администрация".
Subsequent events in the region, including the incident in which the Government's Minister for Human Rights was taken hostage, were covered in my special report. Последующие события в регионе, включая инцидент, в ходе которого был взят в заложники правительственный министр по правам человека, освещены в моем специальном докладе.
After that the parliament voted for the Government Bill 1987/88: 112, it was decided that the school would be relocated in 1992 to Umeå Garrison. После этого парламент проголосовал за правительственный законопроект 1987/88: 112, в котором было решено, что школа будет с 1992 года приписана к гарнизону Умео.
The Panel considers attacks on commercial and Government convoys to be a clear source of insecurity in Darfur and notes that these attacks also claim the lives of civilians, especially drivers of commercial vehicles, in Darfur. Группа рассматривает нападения на коммерческий и правительственный транспорт прямым источником отсутствия безопасности в Дарфуре и отмечает, что эти нападения также уносят жизни мирных граждан, особенно водителей коммерческого транспорта, в Дарфуре.
The Government established in 2001 an advisory body the Government Council for Equal Opportunities for Women and Men The Council prepares proposals designed to promote and to achieve equal opportunities for women and men. В 2001 году правительство создало консультативный орган: Правительственный совет по вопросу равных возможностей для женщин и мужчин.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
It was suggested that a host government may need to operate a government office whose main functions are to: Было высказано мнение, что правительству страны, принимающей инвестиции, может потребоваться создать государственный орган, который мог бы выполнять следующие главные функции:
The current Government budget allows for little new investment for the rehabilitation and maintenance of the network, which had been previously heavily subsidized by the former Soviet Union. Нынешний государственный бюджет не позволяет осуществлять новые крупные инвестиции в восстановление и содержание этой инфраструктуры, которая прежде в значительной степени субсидировалась бывшим Советским Союзом.
The Secretary of State for Multiculturalism and the Status of Women has tabled in Parliament, the seventh annual report of the Government, for the year 1994/95, on the operation of the Act. Государственный секретарь по вопросам национальных культур и по делам женщин представил парламенту седьмой годовой доклад правительства за 1994/95 год о выполнении положений этого закона.
Indicate the status within the Government of the National Women's Institute (INAMUJER) and the availability of human and financial resources for its effective functioning and for that of regional institutes and councils, centres and shelters for women throughout the country. Просьба указать государственный статус Национального института женщин и наличие у него людских и финансовых ресурсов для обеспечения его эффективной работы, а также статус региональных институтов и советов, центров и домов женщин во всей стране.
In addition, general Government spending has increased: the State budget grew from around US$ 95 billion in 2009 - 2010 to US$ 127.5 billion in 2010 - 2011. Кроме того, увеличились общие государственные расходы: государственный бюджет в 2009-2010 годах возрос с 95 млрд. долл. США до 127,5 млрд. долл. США в 2010-2011 годах.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
By buying government securities, the central bank injects cash into the banking system. Покупая правительственные ценные бумаги, центральный банк вводит в банковскую систему наличные средства.
During the conflict, the government security forces frequently failed to respect the principles of distinction and proportionality under international humanitarian law which oblige parties to a conflict to distinguish between civilians and combatants and to take all necessary measures to protect civilians during attacks on military targets. Во время конфликта правительственные силы безопасности и КПН-М часто не соблюдали предусмотренные нормами международного гуманитарного права принципы избирательности и соразмерности, согласно которым стороны в конфликте обязаны различать гражданское население и комбатантов и делать все возможное для защиты гражданского населения при нанесении ударов по военным целям.
Information gathered by the United Nations confirms that there is a consistent pattern of recruitment of children by both Government forces and rebel groups, including in refugee camps and internally displaced persons sites, particularly in eastern Chad. Собранная Организацией Объединенных Наций информация подтверждает, что и правительственные формирования, и повстанческие группировки систематически прибегают к вербовке детей, в том числе в лагерях беженцев и местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц, особенно на востоке Чада.
In his presentation to the Joint Coordination and Monitoring Board, Afghanistan's Chief Justice Abdul Salam Azimi noted that corruption was pervasive throughout line ministries and Government departments. В своем выступлении на совещании Объединенного совета по координации и контролю Председатель Верховного суда Афганистана Абдул Салам Азими подчеркнул, что коррупция проникла во все отраслевые министерства и правительственные учреждения.
Government offices are open from 7:30am to 3pm, Sunday to Thursday, while private companies normally operate between 9am and 6pm. Правительственные офисы от субботы до четверга открыты с 7:30 до 15:00, в то время как частные компании работают от 9:00 до 18:00.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
Along with my colleague in the council Alderman William Ross and entrepreneur John Vacarro, we have put together a coalition of leaders from both business and government to build a dazzling complex on the grounds formerly known as Lennox Gardens. Совместно с моим коллегой по городскому совету олдерменом Уильямом Россом и предпринимателем Джоном Векарро, мы собрали коалицию лидеров от бизнеса и власти для постройки ослепительного комплекса на землях, ранее известных, как Леннокс Гарденс.
Specific decisions in this regard were considered the prerogative of [national Governments] [individual countries] based on differences in systems of government, constitutional and legal frameworks, subnational authorities and jurisdiction, land and resource ownership patterns and mechanisms for public participation.] Конкретные решения в этой связи были рассмотрены в качестве прерогативы [национальных правительств] [отдельных стран] с учетом различий в системах государственного управления, конституциональных и правовых структур, субнациональных органов власти и юрисдикции, механизмов владения землей и ресурсами и механизмов обеспечения участия населения.]
The Special Rapporteur was informed that a decree had been issued when the Islamic Government came to power whereby all confiscated property was restored to its legal owners. Специальному докладчику сообщили, что, когда исламское правительство пришло к власти, был издан указ, согласно которому все конфискованное имущество возвращается его законным владельцам.
In order to fulfil China's international obligations, all relevant branches of Government must effectively implement the resolution by taking concrete measures appropriate to their particular situations. В целях выполнения взятых Китаем международных обязательств все соответствующие органы государственной власти должны эффективно выполнять резолюцию путем принятия конкретных мер, отвечающих их особым условиям.
In the area of child welfare, there was need for comprehensive and coordinated action through the cooperation between the Government, local authorities, non-governmental organizations and international partners. Что касается социального обеспечения детей, то необходимы комплексные и скоординированные действия на основе сотрудничества правительства, местных органов власти, неправительственных организаций и международных партнеров.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
Even government ministers, police officers, senior public officials, judges and magistrates have been arrested; some of them have been subsequently reinstated in their positions. Даже министры, сотрудники полиции, высокопоставленные государственные служащие, судьи и государственные чиновники подвергались аресту, а некоторые из них впоследствии освобождались от занимаемых постов.
The Programme is aimed at providing specialized expertise through the placement of anti-corruption experts in Government institutions tasked with the control and prevention of corruption. Цель Программы заключается в оказании специализированной экспертной помощи посредством направления экспертов по борьбе с коррупцией в государственные органы, занимающиеся вопросами контроля и предотвращения коррупции.
Recognizing the important role of the private sector in economic development, his Government had adopted a vigorous privatization programme, under which all State enterprises would be transferred to the private sector by 1998. Признавая важную роль частного сектора в экономическом развитии, его правительство приняло эффективную програм-му приватизации, в соответствии с которой все государственные предприятия будут переданы к 1998 году частному сектору.
(b) The Government machinery, and most of the voluntary sector, are intent on preserving the family, at the cost of the safety of women; Ь) государственные учреждения и большинство добровольных организаций намерены способствовать сохранению семьи за счет обеспечения безопасности женщин;
Training opportunities either with government agencies or with various NGOs for low achievers and drop outs as well as post secondary training opportunities are reasonably accessible. Государственные учреждения или различные НПО оказывают содействие в получении образования отстающими учениками и учащимися, бросившими школу, а также предоставляют возможности обучения после окончания средней школы.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
TRADE indicates that the data originates from and is filed by the trading partners, TRANSPORT indicates that the data originates from and is filed by the carrier or means of transport, and GOVERNMENT indicates the data is created by an agency of the government. ТОРГОВЛЯ указывает, что источником данных являются торговые партнеры, ТРАНСПОРТ - что источником данных является перевозчик или транспортное средство, и ГОСУДАРСТВО - если данные создаются государственным ведомством.
It has therefore been established that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women takes precedence over domestic legislation, save those provisions to which the Government of the Niger has submitted reservations. Таким образом, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин имеет преимущественную силу по сравнению с национальными законами за исключением положений, в отношении которых государство Нигер выдвинуло возражения.
In Argentina, the National Ombudsman requested in 2007 that the Supreme Court order the national State and the Government of Chaco Province to provide food and drinking water to the province's indigenous Toba communities. В Аргентине в 2007 году Национальный омбудсмен просил Верховный суд вынести постановление, обязывающее государство и правительство провинции Чако обеспечить снабжение продовольствием и питьевой водой коренные общины Тоба, расположенные на территории провинции.
For this process the Government of Bolivia has made provision for legal mechanisms to permit women's participation on an equal footing in the exercise of power: Что касается осуществления данных статей Конвенции, то боливийское государство приняло следующие законодательные нормы, позволяющие женщинам на условиях равноправия работать в органах власти.
That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Такая поведенческая экономика может трансформировать поведение человека намного лучше, чем государство сможет достигнуть угрожая, информируя или допекая.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
The Meeting therefore felt that closer coordination and timely information-sharing among government agencies represented at different forums on issues relating to space activities would be beneficial. Поэтому участники Совещания высказали мнение, что было бы целесообразно поддерживать более тесную координацию и своевременный обмен информацией между правительственными учреж-дениями, представленными на различных форумах по вопросам, касающимся космической деятель-ности.
Enforced disappearance was carried out by government forces, including Air Force and Military Intelligence, and by National Defence Forces. Насильственные исчезновения применялись правительственными силами, в том числе военно-воздушными силами и службой военной разведки, а также Национальными силами обороны.
Pro-Government militia, including Shabbiha, reportedly acted alongside Government forces in security and military operations. Проправительственные вооруженные формирования, включая шаббиху, предположительно действуют совместно с правительственными войсками при проведении операций по обеспечению безопасности и военных операций.
In Darfur, the security situation has continued to deteriorate, with heavy fighting between Government forces and rebel factions, but also clashes between rebel groups and inter-tribal violence, as well as ongoing banditry. В Дарфуре наблюдалось дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности, свидетельством чего явились ожесточенные бои между правительственными силами и повстанческими формированиями, столкновения между повстанческими группировками и внутриплеменное насилие, а также разгул бандитизма.
On the subject of trafficking, Anzoátegui, like many tourist destinations, had a number of very remote areas that were often beyond the reach of the Government's special campaigns known as "missions". Что касается вопроса торговли людьми, то в Анзоатегуи, как и в других районах, пользующихся популярностью у туристов, есть очень отдаленные места, которые не были охвачены специальными правительственными кампаниями, известными как "миссии".
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
"National technical regulation" means a document establishing mandatory requirements for a product or related production processes and methods that have been approved (adopted) by a government body; национальный технический регламент - документ, устанавливающий обязательные требования к продукции или связанным с ней процессам и методам производства и утвержденный (принятый) органом государственной власти;
Both the Ministry of the Interior and the State Secretariat for Security emphasize and reiterate, in all official statements to the public, parliament or the State security forces, that this zero tolerance policy has top priority in government action. Как Министерство внутренних дел, так и Государственный секретариат по вопросам безопасности в своих официальных обращениях к гражданам, парламенту и личному составу сил и органов государственной безопасности постоянно подчеркивают и подтверждают этот принцип в качестве абсолютного приоритета своей деятельности как государственного ведомства.
That commitment has been reflected in article 6 of the Constitutional Act of 15 March 2003 on the provisional organization of the powers of the Government. Эта приверженность нашла практическое выражение в статье 6 Конституционного акта от 15 марта 2003 года об организации временных институтов государственной власти.
He is a member of the Board of the School of Public Management of Cataluña and of the Commission created by the Government of Spain for the analysis of the recently approved Basic Law Statute of Public Employment. Он является членом совета Школы государственного управления Каталонии, а также членом комиссии, созданной правительством Испании для анализа недавно принятого базового статута государственной службы.
That is why my Government is requesting assistance in financing activities related, in particular, to the demobilization of former combatants, the restoration of State authority, the redeployment of State administration throughout the country and peacebuilding in general. Вот почему мое правительство просит помощи в деле финансирования мероприятий, связанных, в частности, с демобилизацией бывших комбатантов, восстановлением государственной власти и органов государственной администрации по всей стране и миростроительством в целом.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
In 2032, the bridge's ownership will revert to the federal government. После 2032 года управление мостом перейдет к федеральному правительству Канады.
Convinced that gender equality is a prerequisite for sound economic and social development, the Romanian Government has set up, in response to both the Beijing and the Copenhagen Conferences, a State department for the advancement of women. Будучи убежденным в том, что обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами является необходимой предпосылкой нормального экономического и социального развития, правительство Румынии учредило государственное управление в интересах улучшения положения женщин в ответ на Пекинскую и Копенгагенскую конференции.
In August 2006, the United States Patent and Trademark Office declared that the Cuban Government's registration of the Havana Club trademark for rum was cancelled. В августе 2006 года Управление по патентам и торговым маркам Соединенных Штатов Америки заявило, что регистрация кубинским правительством торговой марки рома «Гавана клаб» аннулирована.
In addition, in May 2011, the Government established the Child Protection Authority (CPA) under the Child (Protection and Adoption) Act 2010. Кроме того, в мае 2011 года правительством было учреждено Управление по защите детей (УЗД) в соответствии с Законом о защите и усыновлении детей 2010 года.
The Slovenian Government Office for Religious Communities holds consultations of representatives of churches and other religious communities on the topics of interest for religious communities, providing them with information about legislation, their rights and the method of their exercising. Управление по делам религиозных общин правительства Словении проводит консультации с участием представителей церквей и других религиозных общин по вопросам, представляющим интерес для таких общин, информируя о действующем законодательстве, их правах и методах их реализации.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
Responsibility for implementing the key points of the government policy paper belongs to the Ministry of Public Sector Development, in collaboration with other government ministries and institutions. Ответственность за осуществление ключевых задач, поставленных в этом документе, возложена на Министерство развития государственного сектора, которое занимается этой работой совместно с другими министерствами и государственными учреждениями.
The Office should promote sustained and balanced support for local actors, and nurture self-reliance; (h) The Office should emphasize and encourage effective implementation of human rights obligations by government authorities and other partners, with equitable and timely resource allocation from the State. Отделению следует поощрять оказание устойчивой и сбалансированной поддержки местным участникам процесса и формировать у них самодостаточность; h) Отделению следует выдвигать на первый план и поощрять эффективное осуществление обязательств в области прав человека государственными органами и другими партнерами наряду со справедливым и своевременным выделением государством соответствующих ресурсов.
Particularly in developing countries, many women have no other choice than to live in areas where there is a danger of eviction, because settlement is illegal or because these sites have been earmarked by the Government for other purposes than housing. Особенно в развивающихся странах многие женщины не имеют иного выбора, кроме как жить в районах, где им грозит опасность выселения, поскольку проживание является нелегальным, или в связи с тем, что территории, на которых находятся данные жилища, предназначались государственными органами для иных целей.
Connect with community and government leaders Налаживание связей с общинными и государственными лидерами
In this context, UNHCR will continue to enhance the status determination and resettlement-processing capacity of its offices in the region and increase efforts to raise the understanding and application of international refugee law and standards by government counterparts through regular training courses. В этом контексте УВКБ ООН будет продолжать наращивать потенциал своих отделений в регионе в области определения статуса и решения вопросов переселения и активизировать усилия по повышению и расширению применения норм и положений международного беженского права государственными органами путем регулярного проведения учебных курсов.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
As a result, the mandarins survived WWII and the postwar American occupation relatively undamaged, and they will strive to survive the DPJ government as well. В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
The Council urges the military leaders of Burundi to restore constitutional government and processes, including the continuation of the elected National Assembly and civil institutions and respect for human rights. Совет настоятельно призывает военных лидеров Бурунди восстановить конституционное правление и конституционные процессы, в том числе обеспечить дальнейшую работу избранного Национального собрания и гражданских институтов и уважение прав человека.
The interim Government made a commitment at the outset to returning the country to democratically elected government within a two-year time-frame. Временное правительство с самого начала обязалось восстановить в стране в двухлетний срок правление демократически избранного правительства.
In the "Second Treatise of Civil Government", the philosopher justified property by the fact that man mixed his labour with nature and joined to it something that was his own and thereby made it his property. В своем втором трактате "Гражданское правление" этот философ оправдывает собственность тем фактом, что человек соединяет свой труд с природой и тем самым обращает ее в свою собственность.
The Government of Juliane is considered extremely beneficial. Правление Юлианы считается исключительно успешным.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
Journalists had been banned from talking to foreign diplomats without government permission, and more websites had been blocked. Журналистам запрещают беседовать с иностранными дипломатами без разрешения властей, и блокируется доступ к растущему числу веб-сайтов.
(a) The creation of the Independent Directorate of Local Governments has been a positive step in improving subnational government. а) позитивным шагом на пути к укреплению органов власти на субнациональном уровне стало создание независимого директората местных властей.
The Government views this proposal of the local authority as grave and alarming. Правительство заявляет о своей серьезной озабоченности по поводу данной инициативы местных властей.
While recognizing the importance of the principle of separation of powers and non-interference with the judicial function, particularly with respect to political pressures or influence exercised by the other branches of Government, judges need to be accountable. Несмотря на признание важности принципа разделения властей и невмешательства в функционирование судебной ветви, особенно в отношении политического нажима или влияния со стороны других ветвей государственной власти, необходимость в подотчетности судей существует.
From time to time, there have been discussions of moving the county seat south to Pahrump, or splitting off the southern portion of the county, but neither of these ideas appears to have sufficient support at the county or state government level. Время от времени проводятся дискуссии относительно перемещения администрации округа в город Парамп или выделения этого города из состава округа Най, однако до сих пор данные предложения не находили поддержки со стороны администрации округа и федеральных властей.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
Democracy is government by the majority, with full respect for the rights of minorities. Демократия - это форма правления большинства с учетом прав меньшинства.
Botswana maintains a democratic form of government through a system of free elections held every five years. В Ботсване существует демократическая форма правления, опирающаяся на систему свободных выборов, проводимых каждые пять лет.
Since 1979 Salt Lake City has had a non-partisan mayor-council form of government. С 1979 года для Солт-Лейк-Сити характерна непартийная форма правления мэр-совет.
The system of government is presidential, with power divided among the executive, the legislature and the judiciary. Форма правления является президентской, при этом в стране существуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная.
As part of the draft bill on constitutional amendments the Government submitted to the Riksdag in 2009, the Government has proposed a new provision in the Instrument of Government's enumeration of human rights, strengthening protection of the personal integrity of the individual. В законопроекте о конституционных поправках, представленном правительством Риксдагу в 2009 году, правительство предложило внести в перечень прав человека, содержащийся в законе "Форма правления", новые положения об укреплении защиты личной неприкосновенности индивидов.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. Для достижения этой цели было решено действовать на основе консенсуса: осуществлять управление государством добросовестно, транспарентно и с соблюдением требований жесткой экономики, руководствуясь Мирными соглашениями.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
National government authority is divided among the legislative, executive, judicial and citizen and electoral branches. Государственная власть распределяется между органами муниципальной, государственной и национальной власти.
Considering that only two years ago the extent of State authority was limited to about one third of the country, the progress made in re-establishing government administrative, security and judicial structures throughout the country is remarkable. Если учесть, что всего два года назад государственная власть распространялась лишь на одну третью часть страны, то прогресс в деле восстановления административных, правоохранительных и судебных структур государства по всей территории страны является поразительным.
In this regard, government authority should be fully restored throughout the country, courts should be operational in all counties, the Liberian National Police should be capable of enforcing law and order and county administrators should have the capacity to deliver essential services to the people. В этой связи государственная власть должна быть полностью восстановлена на всей территории страны, суды должны работать во всех графствах, Либерийская национальная полиция должна быть способна обеспечивать поддержание правопорядка, и работники органов государственного управления в графствах должны иметь возможность предоставлять населению услуги первой необходимости.
The Icelandic Constitution provides that state power is exercised by the Parliament (Althingi), the President of Iceland, the Government and the Judiciary. В соответствии с Конституцией Исландии государственная власть осуществляется парламентом (альтингом), Президентом Исландии, правительством и судебными органами.
In fact, "regime" or "government terror" is exercised according to the law that the public authorities have themselves created. По сути дела, такой террор осуществляется в рамках законов, которые государственная власть сама же и устанавливает.
Больше примеров...