Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
The government also encourages private sectors especially financial institutions to provide financial assistance to women in order to create different projects. Правительство также поощряет частный сектор, особенно финансовые учреждения, к оказанию женщинам финансовой помощи в разработке различных проектов.
On 31 August 1991, Kyrgyzstan declared independence from Moscow, and a democratic government was subsequently established. 31 августа 1991 года Кыргызстан провозгласил независимость от Москвы, и впоследствии было создано демократическое правительство.
We therefore call upon this Organization and all peace-loving people the world over to support the new government in Liberia. В этой связи мы призываем эту Организацию и всех миролюбивых людей в мире поддержать новое правительство в Либерии.
Inefficient government, of course, can quickly do far more to reduce or prevent growth. Неэффективное правительство, конечно, может очень быстро сократить или затормозить рост.
The government has also been responsible for the detention and intimidation of international staff. Правительство также несет ответственность за задержание и запугивание сотрудников международных организаций.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
For the CCA/UNDAF process, the country office should include corresponding government counterparts early in the process to insure more cohesion and possibility for cooperative efforts. Что касается процесса ОАС/РПООНПР, то страновому отделению следует вовлекать в процесс соответствующих государственных должностных лиц в целях повышения согласованности и расширения возможностей для совместных действий
This refers to a network of economic agents and government institutions, based on supportive policies, that influence the innovative behaviour and performance of traditional and local communities in a forward-looking and coherent way. Речь идет о сети экономических субъектов и государственных учреждений, проводящих такую политику поддержки новаторства, которая придает более перспективный и последовательный характер инновационной деятельности традиционных и местных общин.
The lenders will take comfort in strong contracts underpinning the engineering, procurement, and construction; operations and maintenance; product sales and purchase; feedstock supply; and government licenses. Кредиторы отдают предпочтение контрактам, предусматривающим жесткие условия проведения проектно-конструкторской деятельности, закупок и строительства; эксплуатации и технического обслуживания; купли-продажи продуктов, поставок сырья и получение государственных лицензий.
Sub-regional integration agreements among developing countries could adopt provisions for the mutual recognition of diplomas and the free movement of professionals, as well as the liberalization of government procurement practices within the free trade area or customs union. Соглашения между развивающимися странами о субрегиональной интеграции могли бы включать положения о взаимном признании дипломов и свободном передвижении специалистов, а также о либерализации практики государственных закупок в рамках зоны свободной торговли или таможенного союза.
In cases where a declaration of abandonment from the minor's court is necessary, a very long wait is often involved which could last up to seven years, particularly for children who are in government institutions or religious or non-profit nurseries. В тех случаях, когда требуется заявление об отказе от ребенка, подтверждаемое судом по делам несовершеннолетних, заинтересованным лицам зачастую приходится очень подолгу ждать, порой до семи лет, в частности в случае детей, находящихся в государственных учреждениях или в религиозных или бесплатных яслях.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
The government workforce was now reported to be the smallest in 25 years. По сообщениям, на настоящий момент численность сотрудников правительственных органов является наименьшей за 25 лет.
The Australian Capital Territory Government is also committed to increasing women's representation on government boards, committees and statutory authorities with a target of 50 per cent representation. Наряду в этим правительство Австралийской столичной территории принимает меры по увеличению представительства женщин в правительственных советах, комитетах и официальных органах в целях достижения установленного показателя в 50 процентов.
Under a related project, a regional electronic government procurement portal will be established for the publication of procurement information including notices, contract award results and other procurement-related information. В рамках смежного проекта будет создан региональный электронный портал для правительственных закупок, где будет размещаться информация о закупках, включая соответствующие объявления, решения о заключении контрактов и другие сведения, касающиеся закупок.
On a regular basis, UNMISS formally notified the Government of violations through notes verbales and official meetings with Government authorities. МООНЮС регулярно официально уведомляла правительство об этих нарушениях, направляя вербальные ноты и организовывая официальные встречи с представителями правительственных органов.
The Government's peace panels also include women negotiators. Женщины входят также в состав правительственных групп по ведению мирных переговоров.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
In order to deal with this serious situation, Government Agreement 90-96 of March 1996 provided for cooperation between the armed forces and the National Police. Ввиду столь серьезного положения в марте 1996 года был опубликован правительственный указ 90-96, предусматривающий взаимодействие между армией и НП.
At the apex of the "One United Nations" management architecture is the Government Modernization Committee (chaired by a Cabinet minister), serving as the highest-level policy, coordination and decision-making authority. Верхнюю ступень в системе руководства программы «Единая Организация Объединенных Наций» занимает правительственный Комитет по модернизации (под председательством одного из членов кабинета министров), который является высшим органом по вопросам политики, координации и принятия решений.
In South Africa, the Government Department of Social Welfare, with UNV support, is formulating a policy that will enable older persons and youth to participate in community volunteerism, a direct response to rising numbers of HIV/AIDS affected households headed by either older persons or minors. В Южной Африке правительственный департамент социального обеспечения при поддержке ДООН разрабатывает политику, которая позволит престарелым и молодежи участвовать в общинной добровольческой деятельности, что является прямым откликом на растущее число домохозяйств, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа и возглавляемых либо престарелыми, либо несовершеннолетними.
But I am not a government official. Но я не правительственный чиновник.
Despite the fact that the judge's order, in this particular case, was executory notwithstanding any appeal or application for judicial review, the government commissioner did not comply, but instead brought an appeal. Несмотря на то, что постановление председателя суда в подобных случаях подлежит исполнению вне зависимости от подачи кассационной жалобы, правительственный комиссар не выполнил это постановление и обжаловал его.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
In order to accomplish his task, the Government Procurator for the Prison System may: Для выполнения своей задачи государственный прокурор по делам тюрем может:
For instance, the Norwegian Government Pension Fund has relied on the Ethical Guidelines to publicly divest from companies based on their alleged complicity in human rights abuses. Например, Норвежский государственный пенсионный фонд опирался на этические принципы, для того чтобы публично отмежеваться от кампаний, предположительно замешанных в нарушениях прав человека.
In Rwanda the killings were sponsored by the Government, as the State machinery had been unleashed for the systematic elimination of one segment of Rwandan society. В Руанде инициатором убийств было правительство, и государственный механизм был приведен в действие для систематического уничтожения одного сегмента руандийского общества.
The Government Plenipotentiary for Equal Treatment took action based on complaints or information submitted by the citizens, non-governmental organisations or the media. Государственный полномочный представитель по вопросам равного обращения принимал меры после поступления заявлений или информации от граждан, неправительственных организаций или средств массовой информации.
Concerning media in Yugoslavia, the Government announced on 24 February the drafting of a new media law that would purportedly lessen state control over Radio Television Serbia. Что касается средств массовой информации в Югославии, то 24 февраля правительство объявило о разработке нового закона о средствах массовой информации, который, как подразумевалось, должен был ослабить государственный контроль над Сербским радио и телевидением.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
There are also reports that the Janjaweed and government military have been preventing people from crossing into Chad. Поступают также сообщения о том, что формирования "джанджавидов" и правительственные вооруженные силы не пропускают людей через границу в Чад.
The total national debt up to March 1996, including government guaranteed loans to statutory boards and public companies, was some $78.5 million. 3 Вплоть до марта 1996 года общая сумма государственного долга, включая правительственные гарантированные займы утвержденным законом советам и государственным компаниям, составляла порядка 78,5 млн. долл. США 3/.
Many government delegations "urged that the necessary steps should be taken in order to ensure the timely publication of both the Repertory and the Repertoire of the Practice of the Security Council in future and to eliminate the backlog". Многие правительственные делегации «настоятельно призвали к тому, чтобы были приняты необходимые меры для обеспечения своевременного издания как этого Справочника, так и Справочника по практике Совета Безопасности в будущем и устранено отставание».
The report indicates that government agencies, non-governmental organizations, international organizations and United Nations specialized agencies were consulted in the preparation of the report (paras. 2 and 3). З. В докладе указывается, что правительственные ведомства, неправительственные организации, международные организации и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций привлекались к консультативному процессу в рамках подготовки докладов (пункты 2 и 3).
The pact, anchored firmly in the terms of the Nouméa Accord, is aimed at setting the parameters for a working relationship between the parties, affecting not only Government portfolios, but also key positions in public institutions and companies. Этот пакт, прочно базирующийся на положениях Соглашения Нумеа, нацелен на установление параметров для рабочих отношений между партиями, затрагивающих не только правительственные портфели, но и основные должности в государственных учреждениях и компаниях.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
Worldwide, the migration of indigenous peoples to urban areas was creating social and economic challenges, both for those peoples and for government authorities. Во всем мире миграция коренного населения в городские центры создает для этих групп населения и органов государственной власти социальные и экономические проблемы.
In the Isle of Man no distinction is made between women and men in relation to voting, standing for and holding public office, performing functions within government, and participating in non-governmental bodies. На острове Мэн не существует различий между мужчинами и женщинами в том, что касается участия в выборах должностных лиц органов государственной власти, выступления в качестве кандидата на эти должности и занятия этих должностей, выполнения функций в правительственных органах, а также участия в деятельности неправительственных организаций.
It was difficult to ensure that traditional authorities were fully engaged in enforcing laws adopted by the Government in accordance with Ghana's international commitments. Трудность заключается в том, чтобы заставить представителей традиционной власти принять участие в осуществлении законов, принятых центральными органами власти в соответствии с международными нормами.
Only half of the associations acknowledge the participation of their Government, local authorities or other organizations in the Third Road Safety Week. Только половина ассоциаций подтверждает участие правительств их стран, местных органов власти либо других организаций в проведении третьей Недели безопасности дорожного движения.
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region maintains close relations with the consulates of all countries represented in Hong Kong, and exchanges information on terrorism with them. Органы власти Специального административного района Сянган поддерживают тесные связи с консульствами всех представленных в нем стран и обмениваются с ними информацией, касающейся терроризма.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
These included high-level decision-makers from government, business, academia and civil society. В их числе были высокопоставленные руководители, представлявшие государственные органы, деловые круги, научное сообщество и гражданское общество.
Staff canteen, dormitory, factories, government offices. Рабочая столовая, общежитие, фабрики, государственные учреждения.
(b) Street children are classified as "vagrants" in the context of government practices. Ь) тем фактом, что государственные власти относят безнадзорных детей к категории "бродяг".
The government departments represented in the Justice, Crime Prevention and Security (JCPS) Cluster bear the collective responsibility to combat all forms of crime and violence including other social ills afflicting the South African society. Государственные ведомства, представленные в тематическом блоке, относящемся к правосудию, предупреждению преступности и обеспечению безопасности (ПППБ), несут коллективную ответственность за борьбу со всеми проявлениями преступности и насилия, включая другие социальные недуги, поражающие южноафриканское общество.
As at the end of 2003, there was a total of 5,411 children enrolled in Government schools, including Government nurseries. По состоянию на конец 2003 года в государственных образовательных заведениях, включая государственные детские сады, насчитывалось в общей сложности 5411 детей.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
The modern State engages in activities, some of which are government acts connected directly with the exercise of sovereignty while others are management activities carried out exactly like private activities subject to the rules of private law. Современное государство предпринимает действия, из которых одни являются актами правления и связаны непосредственно с осуществлением суверенитета, а другие - действиями, совершаемыми в силу полномочий по управлению и аналогичными действиям частных лиц, регулируемых нормами частного права.
The Federal Government since 2001 has been carrying out an active policy of combating violence against women, including intra-familial violence. Начиная с 2001 года федеративное государство ведет активную политику по борьбе против насилия в отношении женщин, включая насилие в семье.
It welcomed the fact that the Constitution upheld freedom of expression and asked how the Government would ensure that the proposed legislation would not restrict that right. Оно приветствовало тот факт, что Конституция предусматривает свободу выражения мнений, и просило ответить, каким образом государство собирается обеспечить, чтобы предлагаемое законодательство не ограничивало это право.
It is the strategic aspiration of the Government of Eritrea to have a mine free state and Eritrea has been tackling these issues in order to overcome Article 5 challenges. Стратегическое чаяние правительства Эритреи состоит в том, чтобы избавить государство от мин, и Эритрея занимается этими проблемами, чтобы преодолеть вызовы, связанные со статьей 5.
Given the increasingly close financial and economic linkages between euro-zone members, rising government debt in even one EMU country can have serious consequences for all members, because no member state will allow another to default. Учитывая постоянное сближение финансово-экономических связей между членами зоны евро, растущий государственный долг даже в одной стране ЕВС может иметь серьёзные последствия для всех членов, поскольку ни одно государство не даст другому провести дефолт.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
Much of the policy development around the new services and organs of government is created in the context of the 2002/03 budget, which will determine the level of service to be supported. Большая часть разработок в области политики в связи с новыми правительственными службами и органами осуществлена в контексте бюджета на период 2002 - 2003 годов, в рамках которого будет определен уровень обслуживания, который необходимо будет финансировать.
Although various skill-building courses are provided by Government agencies, women often find themselves unable to benefit fully from such courses because of their domestic responsibilities. Хотя правительственными ведомствами и организуются различные курсы повышения квалификации, женщинам зачастую не удается воспользоваться их преимуществами из-за необходимости выполнять работу по дому.
Some of the violence between Government and anti-Government forces has been in and around Mogadishu's Bakaraaha market, and as a result many businesses have closed, affecting the livelihoods of hundreds of families. Некоторые акты с применением насилия в ходе противостояния между правительственными и антиправительственными силами имели место на расположенном в Могадишо рынке Бакараха и в прилегающих к нему районах, и многие торговые точки закрылись, что отрицательно сказалось на условиях существования сотен семей.
There are strong elements indicating occurrences of the police fighting alongside Government forces during attacks or abstaining from preventing or investigating attacks on the civilian population committed by the Janjaweed. Имеются веские основания полагать, что в ряде случаев полицейские подразделения действовали совместно с правительственными войсками во время их нападений на деревни, а также воздерживались от предотвращения нападений формирований «джанджавид» на гражданское население или от расследования таких случаев.
Also noting with gratitude the support provided by the French forces stationed in Djibouti, whose exemplary actions and interventions in cooperation with Government forces helped to save several thousand human lives during the floods, с благодарностью отмечая помощь, оказанную французскими силами, дислоцированными в Джибути, которые, в сотрудничестве с правительственными силами, своими образцовыми действиями и операциями позволили спасти от гибели несколько тысяч человек во время наводнений,
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
This programme provides a very important mechanism for strengthening government policy to prevent racial discrimination. Программа поощрения и защиты прав человека является важным механизмом, направленным на укрепление государственной политики в сфере предупреждения расовой дискриминации.
Peace in Angola has led to a remarkable injection of funds to support the Government's ambitious infrastructure development programme. Установление мира в Анголе привело к ощутимому притоку средств в поддержку далеко идущей государственной программы развития инфраструктуры.
Arrests by Government security forces were also made in the aftermath of clashes between warring parties (see annex I for a summary of cases under recommendation 1.4.1). Аресты производились сотрудниками сил государственной безопасности также после столкновений между воюющими сторонами (в приложении 1 см. резюме случаев, касающихся рекомендации 1.4.1).
The representative explained that, in order to increase women's participation in the public sector, the Government had introduced a quota system in 1976, at the entry level in the public sector. Представитель разъяснила, что для расширения представительства женщин на государственной службе в 1976 году была введена система квот для поступления на государственную службу.
That is why my Government is requesting assistance in financing activities related, in particular, to the demobilization of former combatants, the restoration of State authority, the redeployment of State administration throughout the country and peacebuilding in general. Вот почему мое правительство просит помощи в деле финансирования мероприятий, связанных, в частности, с демобилизацией бывших комбатантов, восстановлением государственной власти и органов государственной администрации по всей стране и миростроительством в целом.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
The High Commissioner urged the Government to adopt a comprehensive human rights policy and to press ahead with the development and implementation of a national plan of action in this area. Управление Верховного комиссара призвало правительство принять комплексную политику в области прав человека и добиться прогресса в деле разработки и осуществления национального плана действий в этой сфере.
The Government's Office of Equal Opportunity (SCG) plays an important role and has existed in its current form since 2005. Важную роль играет Управление по обеспечению равных возможностей (УОРВ) правительства Лихтенштейна, которое существует в своей нынешней форме с 2005 года.
The Office had reduced its staff in the field while, at the same time, some of its functions had been transferred to UNDP or to the Government. Управление сократило число сотрудников на местах, и при этом некоторые из ее функций перешли к ПРООН или правительственным органам.
By 2009 many of the projects had finished but UNOPS continued to implement the UNICEF school building project, managing the construction of 53 earthquake-resistant schools in Indonesia for UNICEF and the Government of Indonesia. К 2009 году многие проекты были завершены, однако ЮНОПС продолжало обслуживание проекта ЮНИСЕФ по строительству школ, осуществляя управление работами по сооружению 53 сейсмоустойчивых школ в Индонезии по заказу ЮНИСЕФ и правительства Индонезии.
She completed her doctoral studies (except dissertation) in business administration in finance at Harvard Business School; she holds a Master's in public administration from the Harvard Kennedy School of Government and a Bachelor of science in economics from Universidad Andres Bello, Caracas. Училась в докторантуре (без диссертации) по специальности «Деловое управление в сфере финансов» в Гарвардской бизнес-школе; получила степени магистра государственного управления в Гарвардской школе управления им. Кеннеди и бакалавра экономических наук в Университете им. Андрэса Белло, Каракас.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
All nationals of the Republic of Croatia and foreigners are equal before the courts, government bodies and other bodies vested with pubic authority. Все граждане Республики Хорватия и иностранцы равны перед судами, государственными и другими органами, облеченными государственной властью.
Together with these government grants, development partners provided significant funding for departmental projects, and this contributed both directly and indirectly to the promotion of women in other areas. Параллельно с государственными дотациями партнеры по развитию выделяли значительные суммы на реализацию проектов этого ведомства, способствуя тем самым прямому или косвенному вкладу других секторов в вопросы улучшения положения женщин.
Please also indicate measures taken to ensure that the recommendations made by the sectoral commission of concerned ministries, chaired by the Ministry of State and Women's Affairs, aimed at the advancement of women are implemented by the relevant government entities (para. 34). Просьба также указать принятые и реализуемые соответствующими государственными ведомствами меры по обеспечению выполнения рекомендаций отраслевой комиссии под председательством государственного министерства по делам женщин, направленных на улучшение положения женщин (пункт 34).
Persons performing a service for a governmental enterprise are covered if national funds are involved (e.g. in form of subsidies or shares held by the Government). Лица, выполняющие служебные обязанности на государственном предприятии, подпадают под эту категорию, если они обладают правом распоряжаться государственными средствами (например, в форме субсидий или акций, находящихся в собственности государства).
In addition to the humanitarian impact of its activities, the CSA has always been a valuable tool for the implementation of Government plans designed to enable the poorest sectors of society to take charge of their own lives and to bring about sustainable improvements in their living standards. Помимо гуманитарных аспектов деятельности КПБ, этот орган представляет собой эффективный механизм по реализации мер, принимаемых государственными властями в интересах наиболее уязвимых групп населения, с тем чтобы они могли в долгосрочной перспективе самостоятельно обеспечивать и повышать свой уровень жизни.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Along with the status process, there is still the need to provide good government and public services to the people of Kosovo. Наряду с процессом определения будущего статуса сохраняется необходимость обеспечивать благое правление и функционирование общественных служб для населения Косово.
Ms. Bhutto's assassination occurred against the backdrop of a political power struggle in Pakistan over the continuation of military rule under General Pervez Musharraf, the President of Pakistan, or the restoration of democratically elected civilian government. Покушение на г-жу Бхутто было совершено на фоне политической борьбы в Пакистане, связанной с попытками сохранить военное правление генерала Первеза Мушаррафа, президента Пакистана, а также с попытками восстановить демократически избираемое гражданское правительство.
Among the concrete priority objectives set by the Government are the creation of necessary institutional capacity for assuming national responsibility for good governance, accountable and transparent financial management and the improvement of socio-economic conditions. Среди конкретных первоочередных задач, поставленных правительством, - создание необходимого институционного потенциала, с тем чтобы взять на себя ответственность на национальном уровне за благое правление, подотчетное и транспарентное управление финансовой деятельностью и улучшение социально-экономических условий.
So the right's turn in government was followed by years of stagnation and exploding unemployment. Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы.
The megas logothetēs (μέγaς λoγoθέtnς) or "Grand Logothete", originally established as the logothetēs tōn sekretōn (λoγoθέtnς tῶv σεkpέtωv) by Alexios I Komnenos to supervise and coordinate the other government departments (sekreta). Великий логофет (англ.)русск. (μέγaς λoγoθέtnς), должность изначально появилась под названием logothetēs tōn sekretōn в правление Алексея I Комнина для надзора за прочими государственными службами и координации их деятельности.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
A UN special commission reported racism reminiscent of "Nazism" against the Tutsi minorities, and discriminatory actions by the government and Belgian authorities. Специальная комиссия ООН оценила эти события как проявление расизма по отношению к национальному меньшинству - тутси, и отметила ряд дискриминационных действий со стороны бельгийских властей.
It is therefore critical that the General National Congress and the Government work in a cooperative manner, within their respective competencies, in conformity with the principle of the separation of legislative and executive powers. Поэтому исключительно важно, чтобы Всеобщий национальный конгресс и правительство, действуя в рамках своей соответствующей компетенции, прилагали согласованные усилия, руководствуясь принципом разделения законодательной и исполнительной властей.
The initiative emphasized the need for separating authorities, adopting constitutional reforms, respecting human rights and establishing a decentralized Government while preserving the unity of the Sudan and guaranteeing balanced and equitable development for the whole country. В рамках инициативы особое внимание было уделено необходимости разделения властей, курса на осуществление конституционных преобразований, уважения прав человека и учреждения децентрализованного правительства при одновременном сохранении единства Судана и гарантии сбалансированного и справедливого развития всей страны в целом.
The gulf between the positions of the Government of Croatia and the Krajina Serb authorities on the role and functions of the new force remains wide, and I am not yet in a position to inform the Council that the parties would accord it their practical cooperation. Позиции правительства Хорватии и властей краинских сербов относительно роли и функций новых сил по-прежнему весьма различны, и я пока не могу сообщить Совету, что стороны готовы на практическое сотрудничество с ними.
(e) The establishment of an Ombudsman Office and the appointment of an Ombudsman to investigate complaints by members of society about Government's actions which they deem to be unfair, an abuse of power, contrary to law, discriminatory, or negligent. ё) было создано Управление Омбудсмена и назначен Омбудсмен для рассмотрения жалоб граждан на действия властей, которые, по их мнению, являются несправедливыми, представляют собой злоупотребление властью, противоречат закону, являются дискриминационными или халатными.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
C. Political framework and type of government С. Политическое устройство и форма правления
B. State structure, political system and form of government В. Государственное устройство, политический режим, форма правления
Following, the enactment of a new Constitution of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka in 1978, an Executive Presidential form of Government was introduced. После принятия новой Конституции Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка в 1978 году в стране была установлена президентская форма правления.
The form of government is presidential. Форма правления - президентская.
Twenty years after the Cold War's end, Japan will at last have a post-Cold War system of government. Спустя двадцать лет после окончания Холодной Войны в Японии, наконец, установится форма правления, соответствующая периоду после Холодной Войны.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The next day Parliament passed a resolution that "government ought to be by King, Lords and Commons" and Charles was invited to England to receive his crown. На следующий день парламент принял резолюцию, которая гласила, что «управление государством должно осуществляться королём, палатами лордов и общин» и Карл был приглашён в Англию принять корону.
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
The Government is divided into the three traditional organs of the Executive, the Legislative Assembly and the Judiciary. Государственная власть разделяется на три традиционные ветви: исполнительную власть, законодательную ассамблею и судебную власть.
The political authorities must be open to criticism and government power should not be used to crack down on the exercise of that freedom. Политические органы должны спокойно воспринимать критику, а государственная власть не должна использоваться для подавления этой свободы.
During the 17th century, as Mughal power dwindled, Lahore was often invaded, and government authority was lacking. В 17-м веке, когда власть Моголов уменьшилась, Лахор часто захватывали, и государственная власть отсутствовала.
Under the Constitution, power is divided between three separate branches of Government: the legislature, the executive and the judiciary. Согласно действующей Конституции государственная власть в стране делится на три независимые ветви власти: законодательную, исполнительную и судебную.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the Government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделена между Великим Государственным Хуралом в качестве высшего законодательного органа, правительством как высшим органом исполнительной власти и Верховным судом в качестве высшего органа судебной власти.
Больше примеров...