Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
For example, the government of Moscow has taken additional steps to strengthen regulations governing the housing market in Moscow. Так, правительство Москвы приняло дополнительные меры по укреплению порядка на рынке жилья в Москве.
In all of the most successful developing countries, good, strong and stable government has always played a key role. Во всех развивающихся странах, которые добились наибольших успехов, хорошее, сильное и устойчивое правительство всегда играло ключевую роль.
Detained for his involvement in attempting to form a parallel government. Был арестован за участие в попытках создать параллельное правительство.
No government support was given to political parties nor to women for their participation. Правительство не предоставляет никакой поддержки политическим партиям или женщинам в целях обеспечения их участия.
This government will guarantee the safety of the returning refugees. Это правительство гарантирует безопасность возвращающихся беженцев.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
In 2012, 2013 and 2014, the Ombudsman carried out inspections throughout the country at correctional institutions, government hospitals, police detention facilities and military police holding cells to ascertain whether the conditions for inmates, patients and detainees adhere to international standards. В 2012, 2013 и 2014 годах Омбудсмен проводила во всех районах страны инспекционные проверки исправительных учреждений, государственных больниц, полицейских изоляторов и гаупвахт военной полиции с тем, чтобы убедиться в том, соответствуют ли международным стандартам условия содержания заключенных, пациентов и задержанных.
In October 2006, a committee of ministers had been set up to monitor and coordinate activities aimed at promoting equal participation of minorities in government services and public enterprises. В октябре 2006 года был создан комитет министров для надзора за деятельностью, направленной на поощрение равной представленности меньшинств на государственной службе и государственных предприятиях, и координации этой деятельности.
The Advisory Board, at its first meeting, shall decide on the make-up of the Secretariat of the National Commission, which shall include representatives of government agencies and civil society, as well as children. На первом заседании Консультативного совета будет принято решение по поводу состава Секретариата Национальной комиссии, в который войдут представители государственных ведомств и гражданского общества, а также дети.
Cooperation should identify creative ways of resolving the dilemma of the political cycle, striking a balance between the legitimacy of change in government programmes and the need for sustained support to existing anti-corruption efforts. К проблеме смены политических циклов необходимо подходить конструктивно и стараться найти компромисс между законным правом на изменение государственных программ и необходимостью стабильной поддержки текущей деятельности по борьбе с коррупцией.
(b) This requires building technical capacity in policy development, research and advocacy for civil society actors as well as government institutions; Ь) это требует укрепления технического потенциала субъектов гражданского общества и государственных институтов в области разработки политики, проведения научно-исследовательской деятельности и осуществления мер по агитации и пропаганде;
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
Through the Ministry, the Government intended to establish a gender management system within government bodies before the end of 2007. Через упомянутое министерство правительство намерено создать систему гендерного управления в правительственных органах до конца 2007 года.
The Centre had an excellent web site that served as an important source of information on gender-related issues for government ministries. Центр располагает отличным веб-сайтом, который служит в качестве важного источника информации по генедерным вопросам для правительственных министерств.
WoC has maintained close liaison with the Government to cultivate potential female candidates and to explore ways to enhance women's participation in Government ASBs. КДЖ поддерживает тесные контакты с правительством в целях подготовки потенциальных кандидатов женского пола и поиска путей, позволяющих увеличить число женщин, участвующих в работе правительственных КСО.
On a regular basis, UNMISS formally notified the Government of violations through notes verbales and official meetings with Government authorities. МООНЮС регулярно официально уведомляла правительство об этих нарушениях, направляя вербальные ноты и организовывая официальные встречи с представителями правительственных органов.
Government soldiers arrive in trucks, followed by Janjaweed on horseback. Солдаты правительственных войск прибывали на грузовиках, и вслед за ними появлялись всадники «Джанджавида».
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
For this purpose, the Government bill provides, in particular, for: С этой целью правительственный законопроект, в частности, предусматривает:
Afghanistan did however indicate that it had secured agreement that these mines would soon be turned over to Government control and expected that destruction would be completed soon. Афганистан, однако, указал, что он заручился согласием, что эти мины вскоре будут переданы под правительственный контроль, и ожидает, что вскоре будет завершено уничтожение.
He should be put in a government shelter. Его следует закрыть в правительственный приют
This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества;
The Leisure and Cultural Services Department is the government department responsible for the provision of, among others, cultural services and facilities to the general public. Департамент по организации отдыха и культурных мероприятий - правительственный департамент, который, в частности, отвечает за оказание населению услуг по организации досуга и деятельность учреждений, занимающихся вопросами культуры.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
Although the government's stimulus policies have increased the national debt, the debt/GDP ratio remains relatively low, at roughly 37%. Хотя правительственная политика стимулирования и увеличила государственный долг, соотношение ВВП/долг остается относительно низким, приблизительно на уровне 37%.
Weak government revenue performance led to increased arrears in core expenditures, including wages and pensions, and seriously restricted expenditures for health, education and the rehabilitation of infrastructure, which made conditions for investment and economic growth more difficult. Слабое поступление средств в государственный бюджет привело к возникновению задолженностей по основным статьям расходов, в том числе в выплате заработной платы и пенсий, и серьезно ограничило ассигнования на здравоохранение, образование и восстановление инфраструктуры, что еще более осложнило возможности инвестирования и экономического роста.
(a) Although not always the case (see the Tunisian example above), direct government control of the power sector has often produced disappointing results. а) хотя дело не всегда обстоит именно так (см. выше пример Туниса), прямой государственный контроль над энергетическим сектором во многих случаях приводит к разочаровывающим результатам.
In Thailand, that commitment had been systematic and had spanned 40 years over many government administrations. В Таиланде эта приверженность носила систематический характер и сохранялась на протяжении 40 лет, в течение которых государственный аппарат менялся много раз.
The University of the Humanities "ZIPMA" was included into the State Register of scientific institutions to be granted the government support. Гуманитарный университет «ЗИГМУ» внесен в Государственный реестр научных учреждений Украины, которым предоставляется государственная поддержка.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
Democratic participation of indigenous people had resulted in indigenous leaders occupying important government positions in some countries. В некоторых странах участие коренных народов в демократических процессах привело к тому, что их ведущие представители заняли важные правительственные посты.
To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims. Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований.
Adopt Government policies and legislations to address the pay gap between men and women (Sudan); 110.62 принять правительственные стратегии и законодательство для устранения разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами (Судан);
Government sources state that the religious minorities may now appoint one of their own as school director and that this has already happened in the case of three Armenian schools. Правительственные источники указывают, что религиозным меньшинствам сейчас разрешено назначать своих представителей директорами школ и что это уже было сделано в трех армянских школах.
All Government agencies were obliged to report regularly on progress in ensuring exercise of the rights of persons with disabilities, and pilot projects had been launched in all the provinces with a view to changing attitudes and preventing discrimination against such persons. Все правительственные учреждения обязаны регулярно представлять отчеты о достигнутом прогрессе в деле осуществления прав инвалидов, а во всех провинциях приступили к осуществлению пилотных проектов, цель которых - изменение взглядов и недопущение дискриминации в отношении лиц с инвалидностью.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
We're funded by local and national government. Нас поддерживают местные и государственные власти.
The Subcommittee also recommends that other branches of government urge the legislature to give priority to the bill on the creation of a national preventive mechanism with a view to its immediate passage. Кроме того, ППП рекомендует другим органам власти государства-участника побуждать законодательную власть к уделению первоочередного внимания законопроекту о создании НПМ с целью его немедленного одобрения.
In Southern Kordofan, for instance, the official state government based in Kadugli cannot exert its power over SPLA-controlled areas, which are administered by SPLM officials and retain close ties to Southern Sudan. Например, в Южном Кордофане официальные государственные органы власти, базирующие в Кадугли, не могут осуществлять свою власть над районами, контролируемыми НОАС, которые управляются должностными лицами НОАС и сохраняют тесные связи с Южным Суданом.
The Government had embarked on far-reaching reforms of the judiciary to combat corruption. Правительство вступило на путь масштабных реформ судебной власти в целях борьбы с коррупцией.
His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. Правительство Бангладеш занимается созданием национальной комиссии по правам человека и независимой службы государственного обвинения, а также находится в процессе отделения судебной власти от исполнительной.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
Government procurement: how would opening up of government procurement to international open tendering affect the domestic market? Государственные закупки: как сказался бы на отечественном рынке перевод государственных закупок на основу открытых международных торгов?
For example, while real GDP in the European Union was 0.6 per cent lower in 2011 than in 2007, real private investment was 14.5 per cent lower and government investment was 4.2 per cent lower. Например, в то время как в 2011 году реальный ВВП в Европейском союзе был на 0,6 процента ниже, чем в 2007 году, частные инвестиции в реальном выражении были на 14,5 процента ниже и государственные инвестиции были ниже на 4,2 процента.
The Centre was so independent that it had recently criticized certain ministers and Government departments for their conduct in the area of human rights. Центр обладает такой степенью независимости, что недавно он подверг критике некоторые министерства и государственные учреждения за их действия в области прав человека.
Articles 13 and 14 of the Act define Government policy in the field of mental health care and State safeguards for persons suffering from mental disorders or illnesses. Статьями 13 и 14 данного Закона определяются государственная политика в области оказания психиатрической помощи, государственные гарантии лицам, страдающим психическими расстройствами (заболеваниями).
Government expenditure on higher education between 2005 and 2008 Государственные расходы на высшее образование в 2005-2008 годах
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
The Allied Forces were victorious and occupied Constantinople, after which the Ottoman government collapsed. В результате военных действий силы Антанты одержали победу и заняли Константинополь, после чего Османское государство распалось.
However, due to shortage of financial resources, the government is not able to provide sufficient social services. Тем не менее по причине недостатка финансовых ресурсов государство не может предоставлять социальные услуги в достаточном объеме.
In order to inform women about their rights to participation in public affairs, the Government has organized a series of workshops with a view to training women for leadership, including women mayors and neighbourhood leaders. В целях информирования женщин об их правах, связанных с участием в общественной жизни, государство организовало ряд рабочих групп для подготовки женщин к работе на руководящих постах, включая подготовку женщин-мэров и женщин - руководителей кварталов.
The Malagasy Government complies with the United Nations policy in favour of applications from women. Государство последовательно проводит в жизнь политику Организации Объединенных Наций, согласно которой предпочтение отдается кандидату-женщине.
Mr. Twalbah (Jordan) said that, with regard to apostasy, both sharia and the Constitution of Jordan recognized and guaranteed freedom of religion and freedom of worship, and that it was therefore the Government's duty to protect those rights. Г-н Твальбах (Иордания) говорит в отношении вероотступничества, что в шариате и Конституции Иордании признаются и гарантируются свобода религии и свобода вероисповедания, которые государство должно защищать.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
However, in September 2017, there were reports of clashes between the Legion and government forces in Jobar. Тем не менее, уже в сентябре стали поступать сообщения о столкновениях в Джобаре между группировкой и правительственными силами.
Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations. Непальские власти должны сохранять бдительность в вопросах нарушений прав человека правительственными учреждениями или силами безопасности в условиях действующего в настоящее время чрезвычайного положения.
BERKELEY - At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world's central banks, treasuries, and government budget offices have been. БЕРКЛИ - На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями.
Commission members continue to hold meetings and negotiations with relevant parties in the Government and Parliament and have also engaged public opinion through seminars and conferences designed to ensure the acceptance of and necessary support for the proposals. Члены Комиссии продолжают встречи и обмены мнениями с соответствующими правительственными и парламентскими органами и общественностью на различных совещаниях «за круглым столом» и конференциях для мобилизации поддержки предложений Комиссии.
First she took over the French correspondence, and later the entire correspondence between the residence in Ballenstedt Castle and the government offices in Bernburg. Сначала она вела от его имени дипломатическую переписку на французском языке, затем курировала связи между замком в Балленштедте и правительственными учреждениями в Бернбурге.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
The Government of the Lao PDR has raised concerns related to the low levels of women's participation in the local level public administration. Правительство ЛНДР выразило озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в органах государственной администрации на местном уровне.
Government measures to advance the decentralization of State authority were delayed owing to a lack of capacity within the relevant ministries as well as poor inter-ministerial coordination and consensus-building mechanisms. Принятие правительством мер по дальнейшей децентрализации государственной власти задержалось из-за отсутствия необходимых возможностей у соответствующих министерств, а также из-за неэффективности работы механизмов межминистерской координации и согласования.
Restrictions to the freedom of movement and residence can only be based on a parliamentary act and never on decisions of the Government or other bodies of State administration. Ограничения свободы передвижения и жительства могут вводиться лишь на основании парламентского акта и ни в коем случае не могут вытекать из решений правительства или других органов государственной администрации.
Women's equal participation in public life had been one of Zambia's priority areas, as women were underrepresented at all levels of decision-making in Government, parliament, political parties, the private sector, special public service committees and other institutions. Обеспечение равноправного участия женщин в государственной жизни является одной из приоритетных задач в Замбии, поскольку женщины недопредставлены на всех уровнях руководства в правительстве, парламенте, политических партиях и частном секторе, специальных комитетах по государственной службе и других учреждениях.
Statistics on the participation of different ethnic groups in the public service and state bodies as well as details of the actions taken to ensure good representation in the Government in the long term would also be welcome. Также приветствовались бы статистические данные об участии разных этнических групп в государственной администрации и органах государства, а также точные данные о тех мерах, которые были приняты для обеспечения в долгосрочной перспективе их эффективного представительства в рамках государственной системы.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
Crucially, the trade enabling index includes variables reflecting the extent to which a country has achieved good governance, in terms of government stability, bureaucratic quality and democratic accountability. Важно отметить, что индекс благоприятности условий для торговли рассчитывается, в частности, на основе переменных, отражающих, в какой степени та или иная страна обеспечила благое управление с точки зрения стабильности правительства, качества административных структур и демократической подотчетности.
The Plenipotentiary of the Government for Roma Communities and her Office focuses on addressing issues of this community and improving its position via specific programmes to assist their integration into society. Уполномоченный представитель правительства по делам общины рома и ее Управление занимается решением вопросов этой общины и улучшением ее положения с помощью конкретных программ, направленных на содействие их интеграции в общество.
In Botswana, the Directorate on Corruption and Economic Crime is mandated to prevent corruption in public bodies by conducting a corruption risk assessment, examining practices and procedures of Government bodies and providing seminars and consultancy services to various public organizations. В Ботсване на Управление по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями возложена задача предупреждения коррупции в государственных органах путем проведения оценки коррупционного риска, изучения практики и процедур государственных органов и организации семинаров и предоставления консультативных услуг различным общественным организациям.
It recommended that the Government issue birth certificates to all children born on its territory and increase access to and awareness of the importance of birth certificates, especially in rural and hinterland areas. Управление рекомендовало правительству выдавать свидетельства о рождении всем детям, родившимся на территории страны, а также расширить доступ к регистрации рождения и повышать осведомленность о важности этой процедуры, в особенности в сельских и отдаленных районах.
(a) In operative paragraph 9, the words "within its mandate and at the request of the Government concerned" were added after the words "Office of the High Commissioner"; а) в пункте 9 постановляющей части после слов "Управление Верховного комиссара" были добавлены слова: "в рамках его мандата и по просьбе правительств заинтересованных государств";
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
These reforms stalled owing to political disagreements about the relationship between the public broadcasters and the various levels of government in Bosnia and Herzegovina. Эти реформы зашли в тупик из-за политических разногласий, касающихся отношений между государственными вещательными компаниями и органами управления различных уровней в Боснии и Герцеговине.
The information provided by these government authorities, educational institutions and non-governmental non-commercial organizations was the basis for the responses prepared by the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan. Информация, представленная вышеуказанными государственными органами, образовательными учреждениями и ННО легла в основу ответов, подготовленных Национальным Центром Республики Узбекистан по правам человека.
In many countries, participation in criteria and indicators development and implementation has been largely limited to the forest sector, and coordination among government agencies that collect data is weak despite its importance for improving implementation. Во многих странах участие в разработке и использовании критериев и показателей ограничено в основном лесным сектором; координация между государственными органами, занимающимися сбором данных, практически отсутствует, несмотря на ее важность для повышения эффективности деятельности.
Main focus of consultancy was to develop a strong relationship with parastatals and government in order to play a role in strategy, institutional restructuring and transaction advisory.) Консультативная деятельность была направлена в основном на установление прочных связей с полугосударственными организациями и государственными органами с целью играть определенную роль в разработке стратегий, структурной перестройке учреждений и консультировании по операциям.)
The Commission comprised deputy ministers from six ministries alongside civilian experts, and made its decisions on a democratic basis through dialogue between Government authorities and civil society. В состав Комиссии наряду с гражданскими экспертами входят заместители министров из шести министерств, и она принимает свои решения демократическим путем на основе диалога между государственными органами и организациями гражданского общества.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
The Council urges the military leaders of Burundi to restore constitutional government and processes, including the continuation of the elected National Assembly and civil institutions and respect for human rights. Совет настоятельно призывает военных лидеров Бурунди восстановить конституционное правление и конституционные процессы, в том числе обеспечить дальнейшую работу избранного Национального собрания и гражданских институтов и уважение прав человека.
It is important to reduce insecurity by directly controlling the essential areas of the city of Mogadishu so that the Government can establish its authority in Somalia and make a real change in people's lives. Необходимо укреплять безопасность посредством осуществления прямого контроля над основными районами города Могадишо, чтобы правительство смогло установить в Сомали свое правление и привносить в жизни людей реальные изменения к лучшему.
He indicated that, taking into consideration the difficult financial situation in the Russian Federation, every effort would be made to find mutually acceptable solutions very soon and that the Government would duly inform the Pension Board and the General Assembly of the final results. Он отметил, что с учетом трудного финансового положения в Российской Федерации будут предприняты все усилия для скорейшего поиска взаимоприемлемых решений и что правительство должным образом информирует Правление Пенсионного фонда и Генеральную Ассамблею об окончательных результатах.
In its report to the General Assembly in 1998, the Board had indicated that the Government of the Russian Federation had not yet accepted the proposed agreement with the Fund and therefore had not paid the first instalment of the actuarial costs required for its implementation. В своем докладе Генеральной Ассамблее в 1998 году Правление указало, что правительство Российской Федерации еще не утвердило предлагаемое соглашение с Фондом и поэтому не внесло первый платеж на покрытие актуарной стоимости, необходимый для его осуществления.
Financial problems of his family forced him after finishing the Tver grammar school to go to work to the province government. Тяжелое материальное положение семьи вынудило его с окончанием Тверской гимназии поступить на работу в губернское правление.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
These Opinions were adopted in light of the lack of cooperation by the government authorities with the Working Group, and with the Human Rights Council. Эти мнения были приняты с учетом недостаточного сотрудничества правительственных властей с Рабочей группой и с Советом по правам человека.
At the same time, the Government proposed to extend its deadline for "assisted repatriation" of East Timorese refugees in the camps in West Timor until the end of August 2002. В то же время правительство предложило продлить установленный им крайний срок возвращения восточнотиморских беженцев, находящихся в лагерях в Западном Тиморе, «при содействии соответствующих властей», до конца августа 2002 года.
In October, the Ministry of Justice and Constitutional Development issued a statement reiterating the government's opposition to a lawsuit brought in the USA by victims of human rights violations. В октябре Министерство юстиции и конституционного развития выступило с заявлением, подтвердив недовольство властей судебным процессом, возбуждённым в США лицами, чьи права были нарушены.
In the absence of a clear constitution, that defines the branches of government and regulates the relationship between them -i.e. separation of powers- security agencies operated with impunity. При отсутствии четкой конституции, в которой определялись бы ветви власти и которая регулировала бы взаимоотношения между ними, т.е. речь идет о разделении властей, органы безопасности действуют безнаказанно.
And as mentioned above the Government promotes cultural diversity and understanding through social events such as the International Cultural Weekend. Для предупреждения возможного злоупотребления сотрудниками силовых структур своими полномочиями в программы подготовки сотрудников Королевской полиции Багамских Островов, Сил обороны Багамских Островов и иммиграционных властей были специально включены вопросы соблюдения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
On one level nobody's questioning that democracy is the best form of government. С одной стороны, никто даже не сомневается, что демократия - лучшая форма правления.
This system of government combines theocracy with an absolute monarchy. Эта форма правления сочетает в себе теократию и абсолютную монархию.
They thought it was the worst form of government there is. Они считали, что это наихудшая возможная форма правления.
The form of government is representative; the people are represented by the Riksdag, the Swedish Parliament, which has legislative power. В стране принята представительная форма правления; народ представлен в Риксдаге (шведском парламенте), который наделен законодательными полномочиями.
In demanding priority compliance with those tenets, which are basically restricted to the sphere of civil and political rights, the concept that democracy is first and foremost government of the people, by the people and for the people has been pushed into the background. Они требуют беспрекословного соблюдения этих принципов, которые в целом относятся только к сфере политических и гражданских свобод, и при этом стараются отодвинуть на второй план идею о том, что демократия - это, прежде всего, форма правления народа, для народа и во имя народа.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The next day Parliament passed a resolution that "government ought to be by King, Lords and Commons" and Charles was invited to England to receive his crown. На следующий день парламент принял резолюцию, которая гласила, что «управление государством должно осуществляться королём, палатами лордов и общин» и Карл был приглашён в Англию принять корону.
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
Government is exercised by the Legislative, Executive and Judicial branches, which are separate, balanced, coordinated and subject to mutual control. Управление государством осуществляется через органы законодательной, исполнительной и судебной власти, которые действуют раздельно, но гармоничным и скоординированным образом и при взаимном контроле.
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
In this regard, government authority should be fully restored throughout the country, courts should be operational in all counties, the Liberian National Police should be capable of enforcing law and order and county administrators should have the capacity to deliver essential services to the people. В этой связи государственная власть должна быть полностью восстановлена на всей территории страны, суды должны работать во всех графствах, Либерийская национальная полиция должна быть способна обеспечивать поддержание правопорядка, и работники органов государственного управления в графствах должны иметь возможность предоставлять населению услуги первой необходимости.
This established Estonia's parliamentary system, whereby power was entrusted with the Government, composed of the State Elder and ministers, which was accountable to the parliament. Тем самым была учреждена парламентская система Эстонии, в соответствии с которой государственная власть возлагалась на правительство в составе главы государства и министров, подотчетное парламенту.
5.4 It is the view of the Government of Uganda that Security Council resolution 1596 (2005) on the arms embargo on the Democratic Republic of the Congo presupposes that there is an effective state in the Democratic Republic of the Congo. 5.4 Правительство Уганды считает, что резолюция 1596 (2005) Совета Безопасности об эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго предполагает, будто в Демократической Республике Конго существует реальная государственная власть.
In accordance with article 2 of the Constitution, the Government of the Republic of Panama is composed of three major branches which work independently, but harmoniously. They are the executive, the legislative and the judicial branches. Согласно положениям статьи 2 Конституции государственная власть в Республике Панама осуществляется через законодательные, исполнительные и судебные органы, которые действуют раздельно, но в гармоничном сотрудничестве.
Public authority is exercised by the people by suffrage and government is exercised by the Legislature, the Executive and the Judiciary in a system of separation, balance, coordination and mutual supervision. Государственная власть исходит от народа, заявляющего свою волю в ходе выборов, и делится на законодательную, исполнительную и судебную, основанных на принципах разделения, сбалансированности, координации и взаимного контроля.
Больше примеров...