Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
The government has also been responsible for the detention and intimidation of international staff. Правительство также несет ответственность за задержание и запугивание сотрудников международных организаций.
The new government has also been warmly welcomed by the population at large. Широкие слои населения также тепло приветствовали новое правительство.
A strong, proactive government is usually helpful, but not necessarily one that is big. Сильное, действенное правительство обычно выполняет полезную роль, однако вовсе не обязательно, чтобы оно было большим.
In all of the most successful developing countries, good, strong and stable government has always played a key role. Во всех развивающихся странах, которые добились наибольших успехов, хорошее, сильное и устойчивое правительство всегда играло ключевую роль.
A strong, proactive government is usually helpful, but not necessarily one that is big. Сильное, действенное правительство обычно выполняет полезную роль, однако вовсе не обязательно, чтобы оно было большим.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
Measures are being taken to raise awareness among the general public, international donors and government bodies about the problem of trafficking in children. Ведется работа по повышению осведомленности населения, международных доноров, государственных структур о проблеме торговли детьми.
Workshops with government authorities and NGOs were held in Abidjan in December 2005 and March 2006 Количество семинаров с участием государственных органов и неправительственных организаций, которые были проведены в Абиджане в декабре 2005 года и марте 2006 года
Would transparency in government procurement improve penetration of developing countries into developed country markets and what conditions should be met for this to happen? Облегчит ли транспарентность в государственных закупках проникновение развивающихся стран на рынки развитых стран и какие условия должны быть для этого созданы?
In cases where a declaration of abandonment from the minor's court is necessary, a very long wait is often involved which could last up to seven years, particularly for children who are in government institutions or religious or non-profit nurseries. В тех случаях, когда требуется заявление об отказе от ребенка, подтверждаемое судом по делам несовершеннолетних, заинтересованным лицам зачастую приходится очень подолгу ждать, порой до семи лет, в частности в случае детей, находящихся в государственных учреждениях или в религиозных или бесплатных яслях.
In cases where a declaration of abandonment from the minor's court is necessary, a very long wait is often involved which could last up to seven years, particularly for children who are in government institutions or religious or non-profit nurseries. В тех случаях, когда требуется заявление об отказе от ребенка, подтверждаемое судом по делам несовершеннолетних, заинтересованным лицам зачастую приходится очень подолгу ждать, порой до семи лет, в частности в случае детей, находящихся в государственных учреждениях или в религиозных или бесплатных яслях.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
This would be the natural government response, to hide away all our government leaders in hermetically sealed bubbles. Естественной защитной реакцией правительства было бы укрыть всех правительственных лидеров за герметически запечатанными защитными колпаками.
A comprehensive progress report on all of the recommendations relevant to government departments and agencies was finalised. Была завершена работа над всеобъемлющим докладом о ходе работы по выполнению всех рекомендаций, касающихся правительственных ведомств и учреждений.
Regional encounter of government and non-governmental agencies working in support of women in Latin America (UNICEF). Региональная встреча правительственных и неправительственных учреждений, осуществляющих деятельность в интересах женщин в Латинской Америке (ЮНИСЕФ).
Frequent staff changes in key Afghan government departments made it difficult for the Office to coordinate work in the fields of criminal justice, law enforcement and prison reform. Частые кадровые перестановки в ключевых правительственных ведомствах Афганистана ограничивали возможности Управления координировать работу в области обеспечения уголовного правосудия и правопорядка, а также реформы пенитенциарной системы.
The Australian Government takes a whole-of-government approach to improving Aboriginal and Torres Strait Islander health. Правительство Австралии придерживается единого для всех правительственных учреждений подхода к вопросам улучшения состояния здоровья коренного населения и жителей островов Торресова пролива.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
The government one, the one I have to return. Правительственный, который я должен вернуть.
Thus, if legislation so prescribed, the information in question could be disclosed; a court or an arbitral tribunal or a competent government authority could order that the information be disclosed. Таким образом, если это предусмотрено в законодательстве, то информация может раскрываться; раскрытие информации может потребовать суд, арбитраж или другой компетентный правительственный орган.
The delegation reported that civil society was involved in the preparation process of the national report through the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. Делегация сообщила, что гражданское общество участвовало в процессе подготовки национального доклада через правительственный Совет по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству.
These activities are part of the Government Plan 2009 - 2014 and follow the strategic guidelines of access to decent housing, qualitative deficit reduction, the democratization of finance, lowering housing costs and strengthening the institutional framework. Эти действия вписываются в Правительственный план на 2009-2014 годы и отвечают таким стратегическим направлениям, как доступ к достойному жилью, уменьшение качественного дефицита в жилищном секторе, демократизация финансирования и снижение стоимости строительства жилья, а также укрепление институциональной базы.
These positions are required until the Government National Authority takes over the border control. Эти должности потребуются до тех пор, пока национальный правительственный орган не возьмет на себя функции по обеспечению пограничного контроля.
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
France's socialist government continues to believe, despite contrary evidence, that a vast, centralized public sector is compatible with a dynamic market economy. Французское социалистическое правительство продолжает - несмотря на контрпримеры - верить в то, что обширный централизованный государственный сектор совместим с динамичной рыночной экономикой.
Accordingly, each government organ has an obligation to enforce the rights and where a person alleges that his rights guaranteed under this Chapter can get a remedy from appropriate organs established for this purpose. Соответственно, каждый государственный орган обязан уважать эти права, а в случае, когда то или иное лицо заявляет об их нарушении, оно может воспользоваться помощью соответствующего органа, созданного для этой цели.
Accordingly, the State Bank of Viet Nam assumes the prime responsibility for State management in this field and regularly reports to the Government; the Ministry of Public Security assumes the prime responsibility for the prevention from, combat and investigation of crimes relating to money laundering... Соответственно, Государственный банк Вьетнама несет главную ответственность за государственное управление в этой области и регулярно отчитывается перед правительством; министерство общественной безопасности несет главную ответственность за предотвращение, пресечение и расследование преступлений, связанных с отмыванием денег...
The University of the Humanities "ZIPMA" was included into the State Register of scientific institutions to be granted the government support. Гуманитарный университет «ЗИГМУ» внесен в Государственный реестр научных учреждений Украины, которым предоставляется государственная поддержка.
A government social worker continues to work with the family and child so the child can return home as soon as possible. Государственный социальный работник продолжает заниматься с этой семьей и ребенком в целях обеспечения его скорейшего возвращения в родной дом.
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
In the early afternoon, the government forces carried out air attacks against the centre of Garm. Днем правительственные силы нанесли воздушные удары по центру Гарма.
There are also a number of Malaysian women who had applied directly to work with international organisations without going through government's channel and have been successful. Ряд малазийских женщин успешно трудоустроились в международных организациях, обратившись туда напрямую, не задействуя правительственные каналы.
Government plans and programmes for delivering the right to housing are based on the construction of new towns to accommodate the growing population and on the construction of low-cost housing complexes for young persons. Правительственные планы и программы по реализации права на жилище основываются на строительстве новых городов для размещения растущего населения и возведении недорогих жилищных комплексов для молодежи.
Other government departments involved in ozone/environmental issues; Ь) другие правительственные ведомства, занимающиеся озоновыми/экологическими проблемами;
Indeed, eight months' continuous coverage of these subjects by Chinese Women's Daily prompted the relevant government departments to formulate regulations supporting gender equality. Публикуемые в течение восьми месяцев материалы в газете "Чайниз вимен дейли" привели к тому, что соответствующие правительственные департаменты были вынуждены разработать положения в поддержку равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
It also notes that the Government has demonstrated the will to initiate far-reaching structural reforms, particularly with regard to the judiciary. Он также отмечает, что правительство продемонстрировало желание инициировать далеко идущие структурные реформы, в частности в отношении судебной власти.
In the area of child welfare, there was need for comprehensive and coordinated action through the cooperation between the Government, local authorities, non-governmental organizations and international partners. Что касается социального обеспечения детей, то необходимы комплексные и скоординированные действия на основе сотрудничества правительства, местных органов власти, неправительственных организаций и международных партнеров.
The Government of Australia does not consider that Australia has an international obligation to obtain the "informed consent" of a particular group in order to exercise executive or legislative power. Правительство Австралии не считает, что Австралия несет международное обязательство получать "осознанное согласие" какой-либо конкретной группы населения для осуществления функций исполнительной или законодательной власти.
Only half of the associations acknowledge the participation of their Government, local authorities or other organizations in the Third Road Safety Week. Только половина ассоциаций подтверждает участие правительств их стран, местных органов власти либо других организаций в проведении третьей Недели безопасности дорожного движения.
It also notes that the Government has demonstrated the will to initiate far-reaching structural reforms, particularly with regard to the judiciary. Он также отмечает, что правительство продемонстрировало желание инициировать далеко идущие структурные реформы, в частности в отношении судебной власти.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
There have been allegations of government corruption, and although some public servants have been convicted, these workers are usually able to secure employee elsewhere in the government. Заявления о коррупции в системе государственного управления имеются, но, хотя некоторые государственные служащие и были осуждены, этим служащим обычно удается найти другое место в системе государственной службы.
Funding expenditure includes government spending on primary education, secondary education, target group-specific education and higher education. Расходы на финансирования включают в себя государственные расходы на начальное, среднее образование и целевое образование конкретных групп и высшее образование.
In the 1990's as global migration increased transfers from migrants became increasingly important to many national economies prompting government policymakers development officials and national compilers to focus increased attention on the size and nature of remittance transfers. В 1990-х годах по мере повышения значимости для многих стран переводов мигрантов, численность которых во всем мире стала расти, государственные чиновники, должностные лица, занимающиеся проблематикой развития, и национальные статистические органы стали уделять больше внимания размеру и характеру потоков переводов.
At the same time, the Government has an obligation to protect the lives of people and to safeguard private property and public infrastructure by strengthening security. В то же время правительство обязано защищать жизнь людей и частную собственность, а также государственные инфраструктуры с помощью усиления мер безопасности.
Directorate of Revenue Intelligence and various agencies of the Government are empowered to enforce export control provisions Директорат финансовой разведки и различные государственные учреждения уполномочены обеспечивать действие положений об экспортном контроле
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
The state, the government, the Secret Service: Плевать я хотел на государство, правительство, секретный отдел...
The Togolese Government ensures that all citizens have equal employment opportunities (art. 37 of the Constitution). Государство Того обеспечивает для каждого гражданина равенство возможностей в сфере занятости (статья 37 Конституции).
No other State allowed its prisoners so many avenues of appeal or rights to bring constitutional motions against the Government. Ни одно другое государство не предоставляет своим заключенным столько путей для подачи апелляции или права представлять ходатайства в конституционном порядке против действий правительства.
As a signatory State of the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, China has always adhered to the policy of no engagement in any diplomatic or consular, political or cultural relations with any Government politically involved in racial discrimination. Как государство, подписавшее Международную конвенцию о пресечении преступления апартеида и наказании за него, Китай всегда придерживался политики, предусматривающей недопустимость поддержания каких-либо дипломатических или консульских, политических или культурных отношений с любым правительством, проводящим политику расовой дискриминации.
The position of the Government of Costa Rica that violence against women constitutes a human rights violation and a serious form of discrimination was reaffirmed during the period covered by this report. В истекший период коста-риканское государство более последовательно придерживалось той позиции, что насилие в отношении женщин представляет собой нарушение прав человека и грубую дискриминацию.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
In addition, there are reports of sporadic fighting between government forces and armed opposition groups with government forces exacting revenge through indiscriminate attacks upon the settlements of innocent civilians. Кроме того, сообщается о спорадических столкновениях между правительственными войсками и вооруженными группами оппозиции, причем правительственные войска осуществляют акты мести путем неизбирательных нападений на места проживания ни в чем не повинного гражданского населения.
The World Bank works with the government and the people of Uzbekistan, sharing knowledge and development experiences from around the world. Всемирный банк работает с правительственными органами и общественностью Узбекистана, используя знания и опят, накопленные по всему миру.
It implies that decisions taken by public entities, government departments, sector regulators or administrative agencies can be challenged when the public entity has acted unlawfully. Это означает, что решения, принимаемые государственными учреждениями, правительственными ведомствами, отраслевыми регулирующими органами или административными учреждениями, могут быть оспорены, в случае если государственный орган действовал незаконно.
Approval in the Joint Conference of the agreement between the Government, the Regions and Local Authorities on the "public notice". Одобрение Совместной конференцией соглашения между правительственными, областными и местными властями о "публичном уведомлении"
Rehabilitation services offered by both Government and non-governmental organisations to disabled women include prevention and assessment of a disability, medical rehabilitation, pre-school training, integrated and special education, vocational training and social rehabilitation. Реабилитационные услуги, предлагаемые женщинам-инвалидам как правительственными, так и неправительственными организациями, включают предотвращение нетрудоспособности и оценку состояния инвалидности, медицинскую реабилитацию, дошкольное обучение, комплексное и специальное образование, профессиональную подготовку и социальную реабилитацию.
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
Exports have also risen in line with announced government policy. Объем экспорта также увеличился в соответствии с объявленной государственной политикой.
You see, I do government work too. Понимаете, я тоже состою на государственной службе.
The text of CEDAW appears to coincide with this interpretation of public affairs through its reference to the right to participate in the formulation of government policy and its implementation and the reiteration of this right in the specific context of rural development planning. Текст КЛДЖ похоже совпадает с таким толкованием государственных дел благодаря содержащейся в нем ссылки на право участвовать в разработке государственной политики и ее осуществлении и подтверждению этого права в конкретном контексте планирования развития сельских районов.
The representative indicated that approximately one third of the total population of Sri Lanka lived below the poverty line, with government welfare support, and that, despite this, Sri Lanka had sustained positive social indicators, particularly with regard to education and health. Представитель отметила, что приблизительно одна треть населения Шри-Ланки находится за чертой бедности и нуждается в государственной поддержке и что, несмотря на это, Шри-Ланка имеет стабильные положительные показатели социального развития, особенно в области образования и здравоохранения.
With regard to the police force, Government policy, will focus on reconstruction through the approval of the HNP Reform Plan comprising short, medium and long term activities. Что касается полиции как института, то приоритетным направлением государственной политики является ее реконструкция путем утверждения плана реформирования Гаитянской национальной полиции и принятия мер в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
As part of the effort to mainstream gender in government, the National Employment Directorate intends to include the gender perspective as an instrument for improving public management. В рамках работы по институционализации гендерного подхода в стране Национальное управление по вопросам занятости предложило использовать гендерный подход в качестве инструмента совершенствования государственного управления.
The government's presence in this sector consists of Films Division, Directorate of Film Festivals, National Film Development Corporation, the Central Board of Film Certification, Film archives of India and Children's Film Society. Органами, обеспечивающими присутствие правительства в этом секторе, являются Отдел кинопроката, Управление кинофестивалей, Национальная корпорация развития киноискусства, Центральный совет сертификации кинопродукции, Киноархив Индии и Общество детского кино.
She wished to know in particular whether the Government's Office for Gender Equality had developed a position paper setting out policy aims and explaining the provisions of the Convention. В частности, она хотела бы узнать, подготовило ли Государственное управление по вопросам равноправия мужчин и женщин какую-либо докладную записку с изложением политических целей и разъяснением положений Конвенции.
The National Nuclear Security Administration (NNSA) of the Department of Energy (DOE) serves as the primary United States agency responsible for the domestic management and security of United States nuclear weapons, nuclear non-proliferation and United States Government reactor programmes. Главная ответственность за национальные усилия в области регулирования и безопасности ядерных вооружений Соединенных Штатов, мер в области нераспространения и государственных программ эксплуатации реакторов возложена на Национальное управление по ядерной безопасности (НУЯБ) Министерства энергетики.
OHCHR further assists the Government of Uganda in developing transitional justice mechanisms in conformity with international human rights standards and facilitates capacities for mediation, conflict resolution and peacebuilding. Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) продолжает оказывать правительству Уганды помощь в создании переходных механизмов отправления правосудия в соответствии с международными стандартами в области прав человека и способствует формированию потенциала, необходимого для осуществления посреднической деятельности, урегулирования конфликтов и миростроительства.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
In Canada, the federal Government efforts with regard to energy efficiency described above are voluntary efforts by government bodies and commercial stakeholders. В Канаде усилия правительственных органов на федеральном уровне в области энергоэффективности, которые упомянуты выше, осуществляются на добровольной основе государственными органами и коммерческими заинтересованными сторонами.
His country would appreciate continued assistance from UNHCR in order to improve current programmes and strengthen cooperation between government institutions and local non-governmental organizations on such issues. Его страна хочет, чтобы УВКБ продолжало оказывать помощь в интересах совершенствования текущих программ и укрепления сотрудничества по таким вопросам между государственными учреждениями и местными неправительственными организациями.
The leaders of the 610 Office are "able to call on top government and party officials... and draw on their institutional resources", and have personal access to the Communist Party General Secretary and the Premier. Лидеры "Офиса 610" имеют возможность взаимодействовать с высшими государственными и партийными чиновниками... пользоваться их институциональными ресурсами», а также имеют личный доступ к Генеральному секретарю Коммунистической партии и Премьер-министру.
The speaker stressed the effectiveness of the ongoing coordination between the Swazi Government, non-governmental organizations, civil society together and all United Nations agencies currently working towards development and poverty reduction in Swaziland. Он хотел бы подчеркнуть существование отличной координации между национальными государственными органами, неправительственными организациями, гражданским обществом и всеми органами системы Организации Объединенных Наций, работающими в интересах содействия развитию и сокращения масштабов нищеты в Свазиленде.
It promoted participatory development at the grass-roots level, working directly with a relatively new group of collaborators for the United Nations system, namely non-governmental and government DDS organizations. Он был направлен на содействие массовому участию в процессе развития на низовом уровне на основе непосредственного взаимодействия с относительно небольшой группой партнеров системы Организации Объединенных Наций, а именно негосударственными и государственными организациями по оказанию услуг в области национального развития.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
Andreotti's 7th government shouldn't have ended this way. 7-ое правление Андреотти не должно было так закончиться.
The city government refused both projects because of their small capacity, and decided to create a new one. Городское правление отказалось от обеих проектов из-за их малой вместительности, и решило создать новый.
Along with the status process, there is still the need to provide good government and public services to the people of Kosovo. Наряду с процессом определения будущего статуса сохраняется необходимость обеспечивать благое правление и функционирование общественных служб для населения Косово.
Democratic governance is fundamental to earning citizens' trust in the government and its institutions. Демократическое правление имеет принципиальное значение для укрепления доверия граждан к правительству и его институтам.
But coalition rule can also often mean governance of the lowest common denominator, as resistance by any of the government's significant members to a policy can delay or even thwart it. Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей.
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
The republican form of government is based on a democratic political system with separate, independent executive, legislative and judicial arms. Республиканская форма организации государства опирается на демократический характер политической системы, характеризующейся разделением и независимостью исполнительной, законодательной и судебной властей.
By contrast, the Group requests that government authorities cooperate by providing all technical elements supporting compliance with the sanctions regime, particularly those implemented to prevent the use of Ivorian natural resources for the purchase of arms and related materiel. Напротив, Группа просит о сотрудничестве со стороны правительственных властей в форме предоставления всех технических данных, подтверждающих соблюдение режима санкций, и, в частности, сведений о мерах, принятых для недопущения использования ивуарийских природных ресурсов для приобретения оружия и связанных с ним материальных средств.
The people of Nagorny Karabakh were struggling to exercise their right to self-determination in response to the absence of a democratic Government, arbitrary and extrajudicial acts committed by the authorities and widespread xenophobia in the region. Народ Нагорного Карабаха борется за реализацию своего права на самоопределение в условиях отсутствия демократического правительства, произвола и внесудебных действий властей, а также широко распространенной ксенофобии в регионе.
We also believe that the Government and the people of Afghanistan should claim ownership of the processes to achieve those ends and that international efforts should be strengthened to improve security conditions and the capacities of the Afghan authorities in those areas. Мы считаем также, что правительство и народ Афганистана должны взять на себя ответственность за достижение этих целей и что необходимо активизировать международные усилия в целях улучшения ситуации в плане безопасности и развития потенциала афганских властей в этих областях.
In order to strengthen respect for human rights, the Prime Minister of the second Government of the Fourth Republic, in his policy speech of September 1996, outlined the action being taken by his Government in the following areas: Для подтверждения приверженности властей принципам соблюдения прав человека премьер-министр второго правительства Четвертой Республики в своей программной речи в сентябре 1996 года обозначил следующие ориентиры деятельности своего правительства:
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
As Sir Winston Churchill had said of democracy, it was the worst form of government except for all of the others. Как сказал сэр Уинстон Черчилль, демократия - наихудшая форма правления, за исключением всех остальных.
In 1990 the form of government peacefully changed from socialist state to parliamentary democracy. В 1990 году мирно изменилась форма правления из социалистического государства на парламентскую демократию.
Tajikistan has a republican form of government. Форма правления в Республике Таджикистан - республиканская.
Revolution of March, 2005 and demonstrations in November 2006 have led to acceptance in the country of the new constitution. According to this main law the country has chosen president-parliamentary form of government. Революция марта 2005 года и демонстрации ноября 2006 года привели к принятию в стране новой конституции - в соответствии с которой в стране введена парламентская форма правления.
A democratic, participative, representative and communitarian form of government was adopted, with equal conditions for men and women and highly participative mechanisms, such as referendums, legislation initiated by citizens, the right of recall, assemblies, local councils and prior consultation. Принимается демократическая, основанная на участии, представительная и комунитарная форма правления при равенстве прав мужчин и женщин и наличии основанных на подлинном участии механизмов, таких как референдум, гражданская законодательная инициатива, отзыв мандата, ассамблея, муниципальные советы и всенародное обсуждение.
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
Meanwhile, reforms undertaken by the Government are slowly expanding State authority to the regions as security improves. Между тем, в результате реформ, проводимых правительством, государственная власть по мере улучшения положения в плане безопасности медленно распространяется на регионы.
The rule of law meant that that governmental authority could be legitimately exercised only in accordance with written, publicly disclosed laws, adopted and enforced in accordance with established procedures decided by the Government. Верховенство права означает, что государственная власть может осуществляться законно только в соответствии с писаными, обнародованными законами, принимаемыми и исполняемыми согласно установленным процедурам, решение о которых принимает правительство.
5.4 It is the view of the Government of Uganda that Security Council resolution 1596 (2005) on the arms embargo on the Democratic Republic of the Congo presupposes that there is an effective state in the Democratic Republic of the Congo. 5.4 Правительство Уганды считает, что резолюция 1596 (2005) Совета Безопасности об эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго предполагает, будто в Демократической Республике Конго существует реальная государственная власть.
Its Government is unitary, republican, democratic and representative. Государственная власть в Панаме осуществляется на принципах республиканского, унитарного, демократического и представительного правления.
The Government comprises three branches: the legislature, the executive and the judiciary, which are complementary, independent and equal in rank. Государственная власть в стране осуществляется ее тремя ветвями: законодательной, исполнительной и судебной, которые дополняют друг друга и не зависят друг от друга, не будучи связаны отношениями подчинения14.
Больше примеров...