Английский - русский
Перевод слова Government

Перевод government с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правительство (примеров 20000)
At present, the Republic of China on Taiwan has an elected government, a defined territory and population. В настоящее время Китайская Республика на Тайване имеет сформированное в результате выборов правительство, определенную территорию и население.
For example, the government of Moscow has taken additional steps to strengthen regulations governing the housing market in Moscow. Так, правительство Москвы приняло дополнительные меры по укреплению порядка на рынке жилья в Москве.
This is an appropriate area for government intervention to ensure some social protection for workers in flexible labour markets. Это является той областью, где правительство может обеспечить определенную социальную защиту трудящихся в условиях гибких рынков рабочей силы.
The government is also urging manufacturers to set their own objectives for reducing carbon dioxide emissions. Правительство также настоятельно рекомендует производителям устанавливать свои собственные цели по снижению выбросов диоксида углерода.
This government will guarantee the safety of the returning refugees. Это правительство гарантирует безопасность возвращающихся беженцев.
Больше примеров...
Государственных (примеров 11880)
The cost of servicing this debt currently absorbs 20 per cent of government revenue and to some degree restricts the ability of the government to increase public investment by taking out loans. На обслуживание долга в настоящее время уходит 20% государственных поступлений, что определенным образом ограничивает возможности правительства увеличивать объем государственных инвестиций за счет кредитов.
Kazakhstan noted the signature of CRPD and the ratification of CAT and steps taken in human rights education among government bodies to ensure freedom of religion and social welfare provision. Казахстан отметил подписание Вьетнамом КПИ и ратификацию им КПП, а также предпринятые страной шаги в области подготовки сотрудников государственных учреждений по тематике прав человека в целях обеспечения свободы религии и предоставления социальной защиты.
The lenders will take comfort in strong contracts underpinning the engineering, procurement, and construction; operations and maintenance; product sales and purchase; feedstock supply; and government licenses. Кредиторы отдают предпочтение контрактам, предусматривающим жесткие условия проведения проектно-конструкторской деятельности, закупок и строительства; эксплуатации и технического обслуживания; купли-продажи продуктов, поставок сырья и получение государственных лицензий.
In cases where a declaration of abandonment from the minor's court is necessary, a very long wait is often involved which could last up to seven years, particularly for children who are in government institutions or religious or non-profit nurseries. В тех случаях, когда требуется заявление об отказе от ребенка, подтверждаемое судом по делам несовершеннолетних, заинтересованным лицам зачастую приходится очень подолгу ждать, порой до семи лет, в частности в случае детей, находящихся в государственных учреждениях или в религиозных или бесплатных яслях.
In addition to the positions within the government structure, women also enjoy wide participation in the non-governmental sector, lobby groups and organizations, in many cases occupying management positions. Помимо работы в государственных органах женщины также широко участвуют в деятельности неправительственного сектора, лоббистских групп и организаций, занимая нередко руководящие должности.
Больше примеров...
Правительственных (примеров 7460)
Some Governments have established SME support agencies within government structures - what are their main functions? Некоторые правительства создали учреждения по поддержке МСП в рамках правительственных структур: каковы их основные функции?
Vendors sell water at prices 5 to 10 times higher than the government utilities charge, and it is delivered in unhygienic tankers. Продавцы продают воду по ценам в 5 - 10 раз выше, чем цена правительственных коммунальных служб, и она доставляется в цистернах, не отвечающих санитарным нормам.
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
The mission team held meetings with key Government stakeholders, including three ministers. Группа по проведению миссии провела встречи с представителями основных заинтересованных правительственных учреждений, в том числе с тремя министрами.
Uncovering crimes which target Government departments, public bodies and organizations and their employees. З. обеспечивает раскрытие преступлений, которые направлены против правительственных ведомств, государственных органов и организаций и их сотрудников.
Больше примеров...
Правительственный (примеров 851)
Marriage is government document only - green card. Брак - всего лишь правительственный документ... грин-карта.
A Government fund provided assistance to Guatemalans who were deported from the United States. Специальный правительственный фонд оказывает помощь гватемальцам, депортированным из Соединенных Штатов.
On April 7, 2006, fighters ambushed a government convoy in the desert region of Ghardaïa in Algeria carrying customs agents killing 31 people. 7 апреля боевики устроили засаду на правительственный конвой в пустынном районе Гардайе в Алжире, погибли 13 человек.
Unknown to the public, a government jet would ferry him to Egypt to spend weekends with his mistress and his illegitimate daughter. Неизвестный общественности, правительственный реактивный самолет переправлял его в Египет, чтобы провести выходные с его любовницей и незаконной дочерью.
Government entity completing the questionnaire: Правительственный орган, заполняющий вопросник:
Больше примеров...
Государственный (примеров 1309)
The Institute for Women and Children, established in 2000, is the government department responsible for safeguarding and protecting children and for promoting the advancement of women. В 2000 году был создан Институт женщины и ребенка, представляющий собой государственный департамент, которому поручено обеспечивать защиту детей и улучшение положения женщин.
Fiscal allocations from Government (both recurrent and public sector investment programmes): Ассигнования из государственного бюджета (программа текущих расходов и инвестиций в государственный сектор):
The State Great Hural is the highest organ of State power and the highest executive organ of the State is the Government. Великий государственный хурал является высшим органом государственной власти, а высшим органом исполнительной власти в государстве является правительство.
Complaints about the conduct of public medical officers may also be made directly to the Hospital Board, Government Medical Complaints Unit, Ombudsman, Anti-Discrimination Commission, or Minister for Health of the state or territory in question. Жалобы на действия государственных медицинских работников также можно подавать непосредственно руководству соответствующего медицинского учреждения, в государственный орган по рассмотрению жалоб на действия медицинских работников, омбудсмену, в Комиссию по борьбе с дискриминацией или министру здравоохранения соответствующего штата или территории.
With regard to information and the media, the Bolivian Government runs Television Channel 7 and the Illimani broadcasting station, as well as the Bolivian News Agency. Следует отметить, что в системе средств массовой информации Боливии функционирует государственный телевизионный канал, а также радиостанции "Ильимани" и "Боливийское информационное агентство".
Больше примеров...
Правительственные (примеров 3921)
(a) Disbanding, disarming and reintegrating armed opposition formations into government armed forces or the country's civilian sector; а) расформирование, разоружение и реинтеграцию оппозиционных вооруженных формирований в правительственные вооруженные силы или гражданский сектор страны;
Those results will feed into a wider strategy on integrating indigenous rights into biodiversity and environmental protection legislation, in which government and indigenous organizations will play an active role. Эти результаты будут использованы при разработке более широкой стратегии, направленной на обеспечение учета прав коренных народов в законодательстве, касающемся биологического разнообразия и защиты окружающей среды, в осуществлении которой правительственные учреждения и организации коренных народов будут играть активную роль.
For a start, the French parliament must be given a greater role and government ministers must drop their habit of blaming Brussels whenever they want to introduce unpopular economic or social reforms. Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
economic (government subsidy) Экономическое (правительственные субсидии)
Government measures for levelling out the discrepancies cited Правительственные меры, направленные на сглаживание вышеупомянутых различий; график мероприятий, оценка выполнения
Больше примеров...
Власти (примеров 8880)
The commitments they contain have been assumed locally by government institutions, municipal corporations and civil society. На местном уровне обязательства в рамках пактов принимают на себя правительственные ведомства, муниципальные власти и гражданское общество.
The consolidation of democratic institutions since 1961 has entailed the creation of participatory mechanisms for the development, follow-up and assessment of public policies, as well as the creation of the machinery required by the executive, legislative and judicial branches of government to enforce those rights. В рамках процесса укрепления демократических институтов, начатого в 1961 году, потребовалось создать механизмы участия общественности в разработке и оценке государственной политики и контроле за ее осуществлением, а также механизмы, с помощью которых органы исполнительной, законодательной и судебной власти могли бы требовать реализации этих прав.
All types of municipalities are governed by local residents and were incorporated under various provincial acts, with the exception of improvement districts (governed by either the provincial or federal government), and Indian reserves (governed by local First Nations people under federal jurisdiction). Все муниципальные единицы имеют специальный статус (являются incorporated) и управляются местными жителями через выборные органы власти, за исключением природоохранных округов (Improvement district, управляются федеральным или провинциальным правительством) и индейских резерваций (управляются местными индейскими организациями, находящимися в федеральной юрисдикции).
The Government of Australia does not consider that Australia has an international obligation to obtain the "informed consent" of a particular group in order to exercise executive or legislative power. Правительство Австралии не считает, что Австралия несет международное обязательство получать "осознанное согласие" какой-либо конкретной группы населения для осуществления функций исполнительной или законодательной власти.
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства.
Больше примеров...
Государственные (примеров 4460)
Many countries have established a government commission for persons with disabilities. Во многих странах созданы государственные комиссии по делам инвалидов.
The do not believe that government agencies can actually do anything; они не верят, что государственные учреждения в состоянии реально что-нибудь изменить;
He resigned together with the rest of the cabinet in protest of the repeal of the Peace Preservation Laws on 9 October 1945 and was immediately placed on the purged list of those banned from holding government office. В начале октября 1945 года ушёл в отставку вместе с остальными членами кабинета в знак протеста против отмены «Закона о поддержании порядка» от 1925 года и был немедленно помещён в список тех чиновников, кто лишался права занимать государственные должности.
According to the World Bank, this rule enabled Government expenditures to be de-linked from commodity revenue earnings. По данным Всемирного банка, этот принцип позволит отделить государственные расходы от доходов сырьевого сектора.
In June 2000, the Government launched the mainstreaming initiative which required public bodies, where possible, to integrate services as far as possible for people with disabilities with those for other citizens. В июне 2000 года Правительство приняло межведомственную инициативу, в соответствии с которой государственные органы обязаны в максимально возможной степени оказывать лицам с ограниченными возможностями такой же объем услуг, какой они оказывают другим гражданам.
Больше примеров...
Государство (примеров 2060)
Throughout his tenure, King led Canada from a colony with responsible government to an autonomous nation within the British Commonwealth. За все свои годы во власти Кинг преобразовал Канаду из британской колонии с ответственным правительством в самоуправляющееся государство в составе Содружества.
While the government provides free primary education, School Development Funds are established to contribute to non-core educational activities such as school outing sports, there is no mechanism to monitor this basic right. Хотя государство гарантирует бесплатное начальное образование, для финансирования факультативных учебных мероприятий, таких как проведение спортивных соревнований на природе, создаются школьные фонды развития, однако механизма для контроля за этим основным правом нет.
The arms embargo, which was originally imposed on a genocidal Government, should not be extended to subsequent Governments and to the State of Rwanda. Эмбарго на поставки вооружений, первоначально введенное по отношению к правительству, повинному в совершении геноцида, не следует распространять на последующие правительства и на государство Руанда.
In the view of the Government of the United Kingdom a reservation should clearly define for the other States parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. По мнению правительства Соединенного Королевства, оговорка должна давать возможность другим государствам - участникам Конвенции четко определить, в какой степени заявляющее оговорку государство признает обязательства, налагаемые Конвенцией.
In late August 2009, the Permanent Forum published the report, together with the recommendations of the mission to the Plurinational State of Bolivia, which were officially endorsed by the Government at the beginning of September 2009. З. С учетом вышесказанного в конце августа 2009 года Постоянный форум опубликовал доклады и рекомендации миссии, осуществленной в Многонациональное Государство Боливия, которая была официально принята правительством в начале сентября 2009 года.
Больше примеров...
Правительственными (примеров 2707)
It also proposes new and expanded financing plans for the Ministry of Gender Equality and Family as well as women-related programs of other government offices. Кроме того, Союз предлагает новые и расширенные планы финансирования для Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи, а также для программ, реализуемых в интересах женщин другими правительственными ведомствами.
Given that desertification reaches across sectors, it is essential to ensure coordination among all relevant government agencies at the central and local levels in the implementation of national action plans, with the active involvement of civil society. С учетом того, что опустынивание затрагивает все сектора экономики, крайне необходимо обеспечить координацию между всеми соответствующими правительственными учреждениями на центральном и местном уровнях в деле осуществления национальных программ действий при активном участии гражданского общества.
Most of all, there must be constructive interaction between Government focal points, national human rights institutions and civil society. Самое главное - это конструктивное взаимодействие между правительственными координационными механизмами, национальными учреждениями, занимающимися правами человека, и гражданским обществом.
Reports also indicate that medical personnel and the provision of health care were instrumentalized by Government forces to gain military advantage over the opposition and deny access to medical care to both combatants and civilians perceived to be pro-opposition. Кроме того, согласно сообщениям, медицинский персонал и предоставляемые им медицинские услуги использовались правительственными силами в качестве инструмента для достижения военного преимущества над оппозицией и для отказа в доступе к медицинской помощи комбатантам и гражданским лицам, предположительно являющимся сторонниками оппозиции.
90.42. Revise provisions for slander and insult in the Criminal Code so that the provisions are not used to unduly restrict journalistic activity and considerably shorten the time span given to Government institutions for imparting information to the public (Austria); 90.43. 90.42 пересмотреть положения о клевете и оскорблении в Уголовном кодексе, чтобы эти положения не использовались ненадлежащим образом для ограничения деятельности журналистов, и существенно ограничить отсрочки в предоставлении информации общественности всеми правительственными органами (Австрия);
Больше примеров...
Государственной (примеров 5660)
In developing countries, there was often a conflict between trade liberalization and the continued need for government support to diversification efforts. В развивающихся странах очень часто налицо противоречие между необходимостью либерализации торговли и сохраняющейся потребностью в государственной поддержке процесса диверсификации.
Many States parties have taken steps to decentralize government power through devolution and delegation, but this should not reduce or negate the obligation to enact legislation that prohibits harmful practices and is applicable throughout their jurisdiction. Многие государства-участники уже предприняли шаги по пути децентрализации государственной власти посредством передачи или делегирования полномочий, но это не должно приводить к ограничению или отмене обязательства по принятию законодательства, запрещающего вредную практику и действующего в рамках их юрисдикции.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
Tajikistan, as an independent State, chose a social State as its model. That is fixed in its Constitution and determines the priorities in government policies in the sphere of social protection and social development. В своем становлении в качестве независимого государства Таджикистан выбрал модель социального государства, что закреплено в его Конституции и определяет приоритеты государственной политики в сфере социальной защиты и социального развития.
It should, in addition, request the Government to provide it with information on the composition and terms of reference of the independent commissions on the judiciary, the civil service and the police. Ему следует также попросить правительство предоставить уточнения в отношении состава и задач независимых комиссий, занимающихся вопросами судебной системы, государственной службы и полиции.
Больше примеров...
Управление (примеров 2835)
However, such measures alone should not be seen as sufficient to fully operationalize the rights affirmed in the Declaration in the multiple specific areas in which government regulation and administration touch indigenous peoples' concerns. Вместе с тем такие меры сами по себе не следует рассматривать как достаточные для полномасштабной практической реализации прав, провозглашенных в Декларации, в тех многочисленных конкретных областях, в которых государственное регулирование и управление затрагивает интересы коренных народов.
The Security Council underlines that the Federal Government of Somalia is ultimately responsible for the management of its weapons and military equipment. Совет Безопасности особо отмечает, что федеральное правительство Сомали несет главную ответственность за управление своими запасами оружия и военного снаряжения.
While the Government has declared its intention to dismantle the Presidential Military Staff and reform the Secretariat for Strategic Analysis, it has not done so to date. Хотя правительство заявило о своем желании расформировать военный штаб при президенте и реформировать Управление по вопросам стратегического анализа, оно еще не сделало этого.
The Office has been pursuing discussions with Government counterparts on possible technical assistance with regard to the creation of a national preventive mechanism, which should be in place by the end of April 2008. Управление проводит обсуждения с коллегами из правительства о возможном оказании технической помощи в работе над новым превентивным механизмом, который должен быть создан к концу апреля 2008 года.
The report states that the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has provided the Syrian Government with information regarding the content and destination of assistance convoys, but that could not be further from the truth. В докладе указано, что Управление по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций предоставило правительству Сирии информацию, касающуюся грузов, перевозимых автоколоннами с гуманитарной помощью, и пунктов их назначения, однако ничто не может быть дальше от правды.
Больше примеров...
Государственными (примеров 2644)
It may also be consulted by ministers on legal difficulties that may arise owing to the actions of government agencies. Кроме того, министры могут обращаться в Верховный суд за консультацией в случае трудностей юридического характера, возникших в связи с осуществлением функций государственными учреждениями.
His Government had established a national children's coordination unit in the Deputy Prime Minister's Office to ensure coordination among government departments and with civil society actors. Правительство страны создало национальную координационную группу по вопросам детей при канцелярии заместителя премьер-министра, с тем чтобы обеспечить координацию между государственными ведомствами и субъектами гражданского общества.
Moreover, there are worldwide examples of the exploitation of natural resources by government and private sector entities without adequate acknowledgement of indigenous presence or interests in resources. Более того, в разных странах мира встречаются примеры эксплуатации природных ресурсов государственными структурами и частным сектором без должного учета присутствия коренных народов и их прав на ресурсы.
While the territorial Government had been forced to delay some major construction projects and cover some major operating losses within statutory authorities and government companies in the budget, no job losses or service cuts and no new taxes were expected. И хотя правительство территории было вынуждено отложить реализацию ряда крупных строительных проектов и покрыть часть крупных операционных убытков, понесенных государственными учреждениями и компаниями, из бюджета, сокращения занятости или урезания услуг, как и введения новых налогов не планируется.
PSAM's civic empowerment and advocacy in the Eastern Cape has, inter alia, resulted in greater awareness of the importance of accurate financial reporting by government departments, improved civil society participation in governance processes, and strengthened Parliamentary oversight committees. Проводимая МПГС в Восточной Капской провинции деятельность по расширению возможностей общества и отстаиванию его прав позволила, в частности, добиться повышения информированности о важности представления государственными ведомствами точных финансовых отчетов, повысить степень участия гражданского общества в процессах управления и активизировать деятельность парламентских надзорных комитетов.
Больше примеров...
Правление (примеров 169)
It urged a return to civilian government in Egypt and called for swift justice for the victims of recent violent events in the country and a full and impartial investigation. Европейский союз обращается с настоятельным призывом восстановить гражданское правление в Египте и как можно скорее обеспечить торжество правосудия в отношении жертв недавних событий в стране, сопровождавшихся применением насилия, а также их всестороннее и беспристрастное расследование.
In conclusion, I should like to say that, 25 years after independence, Papua New Guinea has one of the longest unbroken records of constitutional and democratic government among countries that have become independent in the last 50 or so years. В заключение я хотел бы сказать, что сейчас, после 25 лет независимости конституционное и демократическое правление в Папуа-Новой Гвинеи является самым продолжительным и непрерывным из всех стран, которые добились независимости за последние 50 лет.
The lawful government of the country was overthrown and Soviet rule was imposed by force. Законное правительство было свергнуто, и советское правление было установлено силой.
Aware that it was essential to manage its resources effectively, the Angolan Government was concentrating on institutional capacity-building, good governance and transparent management of public resources. Сознавая чрезвычайную важность эффективного управления имеющимися ресурсами, ангольское правительство делает упор на укрепление институционального потенциала, "благое правление" и транспарентное управление государственными средствами.
Whereas the Pension Board and the Government of the Russian Federation ("the Government") wish to establish a basis upon which transferees will receive pension entitlements similar to those which they would have obtained had they not transferred their entitlements under the Agreement; поскольку Правление Пенсионного фонда и правительство Российской Федерации ("Правительство") желают заложить основу для того, чтобы лица, передавшие права, получили право на пенсию, аналогичную той, которую они получали бы, если бы не передали свои права по Соглашению;
Больше примеров...
Властей (примеров 1167)
The Russian Government reported that the authorities are continuously monitoring the social welfare of the population of the Chechen Republic. Российское правительство сообщило, что вопросы социальной защиты населения Чеченской Республики постоянно находятся в поле зрения властей.
We welcome the assessment of the Timorese authorities of the good faith and political will demonstrated by the Indonesian Government in preventing the use of its territory for acts of destabilization against Timor-Leste. Мы приветствуем оценку тиморских властей в отношении того, что правительство Индонезии проявляет добросовестность и политическую волю, препятствуя использованию своей территории для совершения дестабилизирующих актов, направленных против Тимора-Лешти.
In 1991, the Government had established a National Programme of Action for Children to the Year 2000, defining tasks and targets for ministries and local authorities. В 1991 году правительство учредило программу национальных действий в интересах детей до 2000 года, в которой определяются направления деятельности и задачи для различных ведомств и местных властей.
AI neither supports nor condemns the resort to violence by political opposition groups in itself, just as AI neither supports nor condemns a government policy of using military force in fighting against armed opposition movements. Amnesty International не поддерживает и не осуждает в принципе применение насилия оппозиционными группами, равно как и не поддерживает и не осуждает действия властей, осуществляющих вооружённую борьбу с вооружёнными оппозиционными движениями.
When the remedy is exercised by an alien who is in a place referred to in article 74/8 of the Act or who is being held at the Government's disposition, the accelerated procedure specified in article 39/77 of the Act is followed. Если такую просьбу направляет иностранец, пребывающий в месте, указанном в статье 74/8 Закона от 15 декабря 1980 года, или находящийся в распоряжении властей, то применяется ускоренная процедура, определенная в статье 39/77 Закона от 15 декабря 1980 года.
Больше примеров...
Форма правления (примеров 109)
It is a democracy and has a presidential system of government. В стране - демократическая система политической власти и президентская форма правления.
The form of government is increasingly democratic. Форма правления становится все более демократичной.
The terms "democracy" and "good government" are often used as if they were synonyms. Термины "демократия" и "хорошая форма правления" часто используются как синонимы.
The very fact is that if you ask 100 people on the street: "What kind of government is America supposed to be?" Реальность такова, что, если спросить на улице у сотни человек, какая форма правления должна быть в Америке,
The Constitution of 2002 adopted a semi-presidential system, observing the principle of separation and interdependence of powers between the sovereign bodies: the President of the Republic, the National Parliament, the Government and the courts (Art. 69 CRDTL). В Конституции 2002 года установлена полупрезидентская форма правления, базирующаяся на принципе разделения властей и взаимозависимости полномочий суверенных органов: Президента Республики, национального парламента, правительства и судов (ст. 69 КДРТЛ).
Больше примеров...
Управление государством (примеров 10)
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Emir of the State, has been well aware of the importance of human resources and their development ever since he took over the reins of Government. Его Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани уделяет большое внимание вопросам развития людских ресурсов с того самого момента, как он взял на себя управление государством.
Even Peru's most important newspaper, El Comercio, recently suggested that Toledo resign, leaving his first minister and cabinet to run the government. Даже самая влиятельная газета Перу "Эль Комерсио" недавно предложила Толедо подать в отставку, передав управление государством своему первому министру и кабинету.
To achieve that goal, it defined actions based on consensus: ensuring honest government, transparency and austerity and re-establishing the peace agreements as the guiding framework for the activities of the State. Для достижения этой цели было решено действовать на основе консенсуса: осуществлять управление государством добросовестно, транспарентно и с соблюдением требований жесткой экономики, руководствуясь Мирными соглашениями.
Больше примеров...
Государственная власть (примеров 47)
The political authorities must be open to criticism and government power should not be used to crack down on the exercise of that freedom. Политические органы должны спокойно воспринимать критику, а государственная власть не должна использоваться для подавления этой свободы.
National government authority is divided among the legislative, executive, judicial and citizen and electoral branches. Государственная власть распределяется между органами муниципальной, государственной и национальной власти.
In this regard, government authority should be fully restored throughout the country, courts should be operational in all counties, the Liberian National Police should be capable of enforcing law and order and county administrators should have the capacity to deliver essential services to the people. В этой связи государственная власть должна быть полностью восстановлена на всей территории страны, суды должны работать во всех графствах, Либерийская национальная полиция должна быть способна обеспечивать поддержание правопорядка, и работники органов государственного управления в графствах должны иметь возможность предоставлять населению услуги первой необходимости.
The real power of Government is in the hands of the Prime Minister and his Cabinet. Реальная государственная власть находится в руках премьер-министра и его кабинета.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделяется следующим образом: высшим законодательным органом является Великий Государственный Хурал, правительство представляет собой высший исполнительный орган, а высшая судебная власть принадлежит Верховному суду.
Больше примеров...