You know all the facts, the government conspiracy. |
Вы знаете все факты, детали... про весь правительственный сговор. |
But even your own government expert thinks that he was. |
Но даже ваш собственный правительственный эксперт считает, что он был без сознания. |
Armaments dominated government expenditures on goods and services. |
Был введён правительственный контроль над ценами на товары и услуги. |
But only the government's draft was sent. |
Но, тем не менее, правительственный законопроект был утвержден. |
The political scene shows contradictions that could easily paralyse decision-making and government administration. |
Политическая жизнь свидетельствует о наличии противоречий, которые могут с легкостью парализовать процесс принятия решений и правительственный аппарат. |
CSW noted a 2011 government circular stipulating that permission be required to conduct religious activities. |
ВХС отметила изданный в 2011 году правительственный циркуляр, извещающий о том, что в стране требуется разрешение на ведение религиозной деятельности. |
Maybe they chased you because you broke into a government warehouse. |
Может быть, за вами гнались потому, что вы вломились на правительственный склад. |
A government report on the incident has not been made public. |
Правительственный доклад об инциденте не обнародован. |
I'm a government minister and I don't have control of my own blinds. |
Я правительственный министр и не управляю собственными жалюзи. |
In 2008, the National Supply Corporation evolved into the Price Stabilization Fund, a government price-control mechanism. |
В 2008 году Национальная снабженческая корпорация переросла в Фонд по стабилизации цен, правительственный механизм по контролю над ценами. |
The government's new economic plan leaves much to be desired. |
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего. |
Each government authority is responsible to finance the actions under its responsibility, as indicated in the NAP 2010-2012. |
Каждый правительственный орган отвечает за финансирование мер, входящих в сферу его ответственности, как указано в Национальном плане действий на 2010-2012 годы. |
The National Disability Council consists of two parts: the government side and the non-governmental side. |
В составе Национального совета по делам инвалидов имеются два компонента: правительственный и неправительственный. |
Furthermore, the AMISOM police advisers are developing a government policing charter that will serve as a policy guideline for reforming SPF. |
Более того, полицейские советники АМИСОМ разрабатывают правительственный устав полицейской службы, который будет служить политическим руководством для проведения реформы СПС. |
He's got a Level 5 government clearance. |
У него есть правительственный доступ 5 уровня. |
And I bet it will have nothing to do with secret agents or massive government conspiracies. |
И могу поспорить здесь не при чём ни секретные агенты, ни глобальный правительственный заговор. |
You can't just reject a government order for your materials. |
Но нельзя же просто взять и отклонить правительственный заказ на Вашу продукцию. |
He led the government conspiracy to exploit the existence of aliens. |
Он возглавлял правительственный заговор... используя в своих интересах существование пришельцев. |
A government information bank used by the U.S. Census Bureau where your Mr. H. Salt worked. |
Правительственный информационный банк, используемый Бюро Переписи США, где работал ваш мистер Солт. |
Look, Mr Under-Secretary, surely this is a government matter. |
Слушайте, Заместитель Министра, конечно это правительственный вопрос. |
The last thing we want is for this to look like a government crackdown. |
Мы не хотим, чтобы это выглядело, как правительственный разгон. |
We don't want that government stool pigeon snooping around. |
Нам не нужно, чтоб этот правительственный стукач за нами шпионил. |
A few months ago, You infiltrated a classified government firewall. |
Несколько месяцев назад ты проник через засекреченный правительственный брандмауэр. |
We have a government plane waiting at Dulles for our safe and immediate return. |
В Далласе нас ожидает правительственный самолет, готовый к немедленному вылету. |
Judging by the suit, I'm guessing you're a government agent. |
Судя по костюму, вы скорее всего правительственный агент. |