Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The number of countries in which government or private sector officials indicate that UNCTAD outputs helped them to coordinate and apply trade and environmental policies and practices in those areas. Сообщения правительственных должностных лиц или представителей частного сектора о том, что осуществляемые ПРООН мероприятия содействуют расширению их возможностей, связанных с обеспечением координации и применения стратегий и практики в области торговли и окружающей среды.
Audit certificates from government partners were due within three months of the final date for liquidation of commitments which, for most projects, would be the end of April 1999. Отчеты о ревизии от правительственных партнеров-исполнителей должны были быть представлены в течение трех месяцев с даты окончательного погашения обязательств, которая по большинству проектов приходилась на конец апреля 1999 года.
The Board noted that the amount was understated by $5,650, since it did not include payments made by one branch office to the family of a deceased staff member of a government implementing partner. Комиссия отметила, что эта сумма была занижена на 5650 долл. США, поскольку в нее не были включены выплаты, произведенные одним местным отделением семье покойного сотрудника одного из правительственных партнеров-исполнителей.
At the country level, UNHCR has carried out operational activities to protect and provide assistance to refugees in emergency situations and enhance emergency response capacity in Angola, Namibia, South Africa and Zambia, including the training of government and implementing partner officials. На страновом уровне УВКБ провело оперативные мероприятия, нацеленные на защиту беженцев и предоставление им помощи в чрезвычайных ситуациях и укрепление потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации в Анголе, Замбии, Намибии и Южной Африке, включая организацию подготовки для правительственных должностных лиц и их официальных партнеров по осуществлению.
From 22 September to 4 October 1998, two Commission members visited Belgium to investigate reports that Belgian airports and middlemen had been involved in the export of arms destined for the former Rwandan government forces. В период с 22 сентября по 4 октября 1998 года два члена Комиссии посетили Бельгию для расследования сообщений о том, что бельгийские аэропорты и посредники были причастны к экспорту оружия, предназначавшегося для бывших руандийских правительственных сил.
Much of the attention of the parties continued to be taken up by the question of the senior government posts to be allocated to the UTO, an issue that has dogged them for several months. Значительное внимание стороны по-прежнему уделяют вопросу о предоставляемых ОТО высоких правительственных должностях, который им не удается решить вот уже несколько месяцев.
Although it was intended to complete this exercise by the end of December 1997, the technical difficulties, including the non-availability of government funds and support personnel and the delay by UNITA in gathering the registered soldiers, hindered the process. Хотя этот процесс предполагалось завершить к концу декабря 1997 года, технические трудности, в том числе отсутствие правительственных средств и вспомогательного персонала и задержка со стороны УНИТА в сборе зарегистрированных военнослужащих, затормозили его проведение.
Eritreans who occupy senior positions in some government and other public institutions have been asked to take a one-month forced leave with their salaries paid in full. эритрейцам, которые занимают руководящие должности в некоторых правительственных и других государственных учреждениях, было предложено уйти в принудительный отпуск на один месяц с полным сохранением заработной платы.
As essential background for those investigations, the Commission will continue to compile data showing the current geographical distribution of the former Rwandan government forces, their political activities and their military plans and intentions. Существенным подспорьем для этих расследований будет то, что Комиссия будет продолжать собирать данные, касающиеся нынешнего географического распространения бывших руандийских правительственных сил, их политической деятельности и их военных планов и намерений.
Both parties continued to concentrate their forces in other strategic locations, and large movements of government troops were observed in areas along the border with the Democratic Republic of the Congo, presumably in connection with their operation in that country. Обе стороны продолжали сосредоточивать свои силы в других стратегических местах; были отмечены крупные передвижения правительственных войск в районах вдоль границы между Анголой и Демократической Республикой Конго, что, как предполагается, связано с их операциями в этой стране.
Especially in the Russian Federation, several agencies, branches of government, municipalities and also others frequently try to collect different fees, tariffs or payments from international or through traffic, which normally must be paid in cash immediately. Особенно это касается Российской Федерации, где несколько учреждений, правительственных органов, муниципалитеты и т.д. часто требуют выплаты различных сборов, пошлин или налогов от операторов международных или транзитных перевозок, причем такие суммы обычно должны выплачиваться непосредственно на месте наличными.
As allegations against government structures are a worldwide phenomenon, UNRWA, which provides food, shelter, health and education and other such services, is also similarly susceptible to allegations. Поскольку выдвижение различных обвинений в адрес правительственных структур является обычным явлением во всем мире, БАПОР, обеспечивающее оказание услуг в области продовольствия, жилья, здравоохранения и образования и других подобных услуг, в аналогичной степени является объектом подобных утверждений.
In the second phase (1994-1997) partners from the business, government and financial sectors began to develop and finance specific projects, especially in energy demonstration zones. На втором этапе (1994-1997 годы) партнеры из числа представителей деловых, правительственных и финансовых кругов приступили к разработке и финансированию конкретных проектов, особенно в демонстрационных зонах высокой энергетической эффективности.
A wide range of companies, institutions and organizations participate in the Energy Efficiency Project from government, business and finance, or support activities directly or indirectly through parallel financing of related work. В осуществлении проекта энергетической эффективности принимает участие широкий круг партнеров из числа компаний, учреждений и организаций, а также правительственных, деловых и финансовых кругов, которые предоставляют прямую помощь или оказывают косвенную поддержку посредством параллельного финансирования смежных работ.
The private sector in the Baltic States could undertake more activities regarding land administration under the supervision of government institutions (mainly in the area of quality control), in particular when the land reform is finished. Частный сектор в балтийских государствах может осуществлять более широкую деятельность по вопросам землеустройства под руководством правительственных учреждений (в основном в области контроля качества), и в частности после завершения земельной реформы.
The Constitution makes provision for an Auditor General who is responsible for auditing the accounts of all government departments at least once a year. Конституцией предусматривается назначение главного ревизора, отвечающего за проверку счетов всех правительственных департаментов, которая проводится по крайней мере один раз в год.
Increased awareness has also been created by UNIDO among project analysts, government departments and private-sector entities about the special needs and interests of women, which require attention in planning and implementing industrial development projects. Росту уровня информированности также способствовала работа, проведенная ЮНИДО среди аналитиков проектов, правительственных департаментов и организаций частного сектора с целью ознакомления их с особыми потребностями и интересами женщин, которые необходимо учитывать при планировании и осуществлении проектов промышленного развития.
The Beijing Platform for Action adds a new focus to the role of national machineries in promoting the status of women: the mandate to support the mainstreaming of gender in all government policies and programmes. Пекинская платформа действий вносит новый аспект в роль национальных механизмов в деле улучшения положения женщин: мандат на поддержку учета гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях и программах.
Of this, $583 million came from government sources and $91 million was reported as comprising national non-governmental organization project expenditures (tables 1 and 2). Из этой суммы 583 млн. долл. США поступили из правительственных источников, а 91 млн. долл. США указаны в качестве средств, включающих расходы национальных неправительственных организаций по проектам (таблицы 1 и 2).
This report was compiled by the Ministry of Justice with inputs from members of the Inter-ministerial Committee on Human Rights whose membership is drawn from staff of government ministries and other agencies and from the University of Namibia. Настоящий доклад был подготовлен министерством юстиции с использованием материалов, представленных членами межведомственного комитета по правам человека, в состав которого входят сотрудники министерств и других правительственных ведомств и Университета Намибии.
In the following period, RENAMO became more autonomous, relying increasingly on the local population for provisions, and on the capture of arms from government forces. В последующий период РЕНАМО стало действовать более автономно, во все большей степени полагаясь на поддержку местного населения в снабжении и на оружие, захваченное у правительственных сил.
For example, lawyers meeting Mr. Bulatovic in prison to discuss his appeal were obliged to do so in the presence of a government official. Например, адвокаты, встречавшиеся с г-ном Булатовичем в тюрьме для обсуждения его апелляции, были вынуждены беседовать с ним в присутствии представителя правительственных органов.
Thus, it is to be concluded that although the issue has at least been considered since April 1996 by some government organs and agencies, a huge gap continues to exist between words and facts. Таким образом, можно заключить, что, хотя этот вопрос находился на рассмотрении некоторых правительственных органов и агентств, по крайней мере с апреля 1996 года, продолжает существовать громадный разрыв между словами и фактическими действиями.
Following the renewed outbreak of fighting between Hutus and Tutsis in Burundi, the Rwandan refugee camps have been the target of attacks by government troops and Tutsi militias. В связи с расширением масштабов столкновений между хуту и тутси в Бурунди лагеря руандийских беженцев оказались мишенью для нападений правительственных войск и ополченцев тутси.
More encouraging is the record of government authorities in complying with requests from the Ombudsperson for interim measures pending her final decision in various cases, although this has sometimes occurred only following intervention by international agencies. Более обнадеживающим является характер реагирования правительственных органов на поступавшие от Омбудсмена просьбы о принятии временных мер до выработки ею окончательного решения по различным делам, хотя в некоторых случаях это имело место только после вмешательства международных учреждений.