Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
There was a need for coordination between competition authorities and different stakeholders such as government bodies or private companies. Необходима координация усилий органов по вопросам конкуренции и других заинтересованных сторон, например правительственных органов и частных компаний.
Operational matters are monitored by government line agencies. Оперативные вопросы находятся под контролем правительственных отраслевых ведомств.
During the conference UNIDO convened a side event on training tools for sustainable energy, which was attended by numerous government representatives. В ходе конференции ЮНИДО провела параллельное мероприятие для ознакомления участников с учебными пособиями по вопросам устойчивой энергетики, участие в котором приняли представители многих правительственных структур.
This Act established the Families Commission to promote a better understanding of family issues and needs among government agencies and the community. В соответствии с этим законом была создана Комиссия по семейным вопросам в целях поощрения лучшего понимания семейных вопросов и нужд семьи среди правительственных учреждений и общественности.
The NZHRC works with a range of government agencies to integrate a human rights approach into their policies and practices. НЗКПЧ работает с целым рядом правительственных учреждений по интеграции правозащитного подхода в их политику и деятельность.
The nature of participation of entities outside of government З. Порядок участия организаций, не принадлежащих к числу правительственных
Prohibition of sale, purchase and brokering of government bonds запрет на продажу и приобретение правительственных облигаций и связанную с ними брокерскую деятельность;
The department conducts on-site inspections of government agencies, formulates recommendations for remedial action and monitors implementation. Этот отдел проводит инспекции на местах в правительственных учреждениях, формулирует рекомендации относительно мер по улучшению положения и контролирует их выполнение.
According to information before the Committee, a number of journalists have been subjected to harassment by government authorities. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, ряд журналистов были подвергнуты запугиванию со стороны правительственных властей.
A national commission had been established to coordinate and monitor the counter-terrorism activities of all government institutions. Была создана национальная комиссия для координации и мониторинга контртеррористических действий всех правительственных учреждений.
This latter consideration may be especially important in the broader context of public governance reforms involving integration of internal information systems of different government agencies. Это последнее соображение может быть особенно важным в более широком контексте реформ государственного управления, связанных с интеграцией внутренних информационных систем различных правительственных учреждений.
This could include support for workers' organizations and participation of representatives from these sectors in planning and policy committees of government. Это может включать в себя поддержку создания организаций трудящихся и участие представителей этих секторов в правительственных комитетах по вопросам планирования и политики.
Changes were made in a number of government posts and some regional governors resigned. Был проведен ряд изменений в правительственных должностях, и ряд руководителей провинций подали в отставку.
Those factors should be taken into account in political discourse at all levels of government. Эти факторы необходимо учитывать в процессе политического обсуждения данного вопроса на всех правительственных уровнях.
Initially, the centres operated without any independent legal capacity and were typically housed in government ministries or academic institutions. Первоначально центры функционировали, не имея самостоятельного правового статуса, и, как правило, размещались в правительственных министерствах или академических институтах.
One issue with major human rights implications is whether government subsidy programmes should be universal or targeted in nature. Один из важных с точки зрения прав человека вопросов заключается в том, должны ли программы правительственных субсидий быть универсальными или целевыми по своему характеру.
Where household contributions and government spending are insufficient to realize the rights to water and sanitation, international aid frequently contributes to financing. В тех случаях, когда вкладов домашних хозяйств и правительственных расходов недостаточно для реализации прав на водоснабжение и санитарию, международная помощь зачастую вносит свой вклад в их финансирование.
In this case, the number of government and non-government representatives per region would be decided by the plenary. В этом случае число правительственных и неправительственных представителей в среднем на регион будет устанавливаться пленумом.
For this reason, the administrative reforms within and across the government retain their importance and urgency. Именно поэтому сохраняется настоятельная необходимость в административном реформировании повсеместно всех правительственных органов.
A parallel capacity-development workshop resulted in a set of recommendations on how to promote innovation in government, which was presented to a ministerial round table. На параллельных семинарах по развитию потенциала был вынесен ряд рекомендаций относительно методов продвижения инноваций в правительственных органах, которые были представлены на совещании за круглым столом на уровне министров.
In November 2010, UNHCR organized a conference of government experts in Addis Ababa to create momentum for ratification. В ноябре 2010 года УВКБ организовало в Аддис-Абебе конференцию правительственных экспертов в целях создания импульса для ратификации Конвенции.
Additional services include the design and development of alternative dispute resolution systems for corporations, unions, government agencies, law firms and courts. Кроме того, она оказывает услуги по созданию и разработке альтернативных систем урегулирования споров для корпораций, профсоюзов, правительственных учреждений, юридических фирм и судов.
Likewise, capacities of government departments could be enhanced through joint activities in project preparation, delivery and analysis, each with clearly defined roles and responsibilities. Кроме того, укреплению потенциала правительственных ведомств могла бы способствовать совместная деятельность по линии подготовки, осуществления и анализа различных проектов, в рамках которой четко определяются их функции и обязанности.
Approximately 200 participants attended the conference from government agencies, the legal community, academia and the business community. На конференции присутствовали около 200 участников из правительственных ведомств, сообщества юристов, академических и деловых кругов.
Data on physical extractions are obtained from several government agencies. Данные о физической добыче представляет ряд правительственных учреждений.