Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Frequent staff changes in key Afghan government departments made it difficult for the Office to coordinate work in the fields of criminal justice, law enforcement and prison reform. Частые кадровые перестановки в ключевых правительственных ведомствах Афганистана ограничивали возможности Управления координировать работу в области обеспечения уголовного правосудия и правопорядка, а также реформы пенитенциарной системы.
(a) facilitate easy access to the insolvency law by debtors, creditors and government agencies; а) способствовать легкому доступу к правовым нормам о несостоятельности для должников, кредиторов и правительственных учреждений;
Several government assessments and published reviews have concluded that only slow biodegradation in the environment may be expected to occur, even in the presence of adapted micro-organisms. В нескольких правительственных оценках и опубликованных обзорах сделан вывод о том, что можно рассчитывать только на медленную биодеградацию КЦХП в окружающей среде, даже в присутствии адаптированных микроорганизмов.
Without growth there cannot be any increase in household or government spending, in private or public capital formation, in health or social welfare. В отсутствие роста не может быть никакого увеличения семейных или правительственных расходов, в формировании частного или государственного капитала, никакого улучшения в здравоохранении или сфере социального обеспечения.
The Transitional Administration of Afghanistan has also substantially improved the overall security situation by re-establishing government institutions in major urban centres and its gradual expansion at the local level. Восстановлением правительственных учреждений в крупных городских центрах и постепенным распространением их власти на местные уровни переходная администрация Афганистана также существенно улучшила общую обстановку в плане безопасности.
That might be achieved through existing government mechanisms, resulting in coordination efforts similar to those being made by the organizations of the United Nations system at the inter-agency level. Этого можно добиться с помощью суще-ствующих правительственных механизмов, позво-ляющих предпринимать усилия по координации, аналогичные тем, которые прилагаются органи-зациями системы Организации Объединенных Наций на межучрежденческом уровне.
Left unaddressed, Y2K would have seriously disrupted vital financial, business, health and government services and could have interrupted electricity and telecommunications. Если бы не были приняты меры, проблема 2000 года вызвала бы серьезные сбои в функционировании важнейших служб в области финансов, бизнеса, здравоохранения, в работе правительственных учреждений и нарушения в обеспечении электроэнергией и работе телекоммуникаций.
There was also a high level of verbal violence, with constant personal attacks that obscured the necessary public debate about government programmes. Было отмечено также множество случаев словесных оскорблений, систематических личных выпадов, что затрудняло столь необходимое общественное обсуждение правительственных программ.
Mr. LINDGREN ALVES, speaking from personal experience in Brazil, said that the reasons why indigenous peoples opposed government initiatives and programmes were not always clear. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС на основе личного опыта из жизни в Бразилии говорит, что причины, по которым коренные народы выступают против правительственных инициатив и программ, не всегда видны непосвященному.
In that context, the United Nations Office on Drugs and Crime is working with government counterparts to maintain delivery, and improving delivery where necessary. В связи с этим Управление осуществляет сотрудничество со своими партнерами в правительственных органах в целях поддержания объема деятельности и при необходимости совершенствования мероприятий по осуществлению программ.
The Committee is concerned that the State party's initial report has received very little dissemination within the State party, including even within government ministries and among relevant NGOs. Комитет обеспокоен тем, что первоначальный доклад государства-участника получил крайне ограниченное распространение в государстве-участнике, в том числе в рамках правительственных министерств и среди соответствующих НПО.
The gender policy networks are composed of women's organizations, government bodies, and the Women's Desk on each of the islands. Сети гендерной политики состоят из женских организаций, правительственных органов и бюро по делам женщин на каждом из островов.
But many of the databases maintained by government institutions and projects, if coordinated and effectively linked, can help to set up a national desertification information system. Однако содействовать созданию национальной информационной системы по опустыниванию могут - при их координации и эффективном соединении - многие из баз данных, которые ведутся в рамках правительственных учреждений и проектов.
The integrated programme for Ethiopia placed particular emphasis on food security, the development of small and medium enterprises, the strengthening of government institutions and environmental protection. Особое внимание в рамках комплексной программы для Эфиопии уделяется обеспечению продовольственной безопасности, развитию малых и средних предприя-тий, укреплению правительственных институтов и охране окружающей среды.
The country programme adapted to the situation of diminishing government expenditures in the social sector by adopting measures that would allow the community to assume a greater role. Страновая программа была скорректирована с учетом сокращения правительственных расходов в социальном секторе путем принятия в ее рамках мер, которые должны позволить расширить роль общины.
Representative in government committees and other bodies on behalf of Attorney-General before appointment as Judge of High Court Выполнение функций представителя Генерального атторнея в правительственных комитетах и других органах до назначения на должность судьи Высокого суда
Responsive government services and correction of development disparities Благоприятная позиция правительственных служб и устранение разрывов в развитии
Ms. Tashpaeva said that the recent constitutional amendments had emerged from a long process of reform entailing extensive discussions among leading political figures and representatives of NGOs, government bodies and parliamentary committees. Г-жа Ташпаева говорит, что внесенные недавно в Конституцию поправки стали результатом длительного процесса реформирования, вызвавшего активные дискуссии в среде ведущих политических деятелей и представителей НПО, правительственных органов и парламентских комитетов.
Background papers on national coordination mechanism: list of national focal points and official government web sites on sustainable development ( Справочные документы по национальному механизму координации: перечень национальных координаторов и официальных правительственных веб-сайтов по устойчивому развитию (З
One government representative noted that there was no collective right to "freedom, peace and security" but was supportive of its being identified and included. Один из правительственных представителей отметил, что нет такого коллективного права, как право на "свободу, мир и безопасность", но поддержал его определение и включение.
The independent expert met some of them in the prison service and also among justices of the peace, investigating judges and government commissioners. Независимый эксперт встречал таких людей, в частности в секторе пенитенциарной администрации, но также и среди мировых и следственных судей и правительственных уполномоченных.
The Authority for the Advancement of the Status of Women has initiated a programme of workshops in all government ministries regarding violence against women. Управление по улучшению положения женщин организовало программу проведения рабочих совещаний во всех правительственных министерствах по вопросам насилия в отношении женщин.
Within government administrations, the existence of separate functional or sectoral ministries is also a recognition of the gains from specialization, with prime ministers or cabinets providing the key coordinating role. Признанием выгод специализации является и факт существования в правительственных структурах отдельных функциональных или отраслевых министерств, при этом ключевую координирующую роль играют премьер-министры или кабинеты министров.
The High Commissioner has already indicated that the efforts by the Ministry of Labour have not been backed up by simultaneous action by other government bodies. Управление Верховного комиссара уже отмечало, что усилия, прилагаемые министерством труда, не подкрепляются соответствующими мерами со стороны других правительственных ведомств.
This position has received the clear support of the meeting of government experts called by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) in Montevideo, Uruguay. Эта позиция получила однозначную поддержку участников совещания правительственных экспертов, созванного по просьбе Генеральной ассамблеи Организации американских государств (ОАГ) в Монтевидео, Уругвай.