Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
To provide comprehensive coverage for environment-related activities and information, UNEP web sites maintain links with relevant convention secretariats, partner organizations and its network of collaborating centres within government and non-governmental organizations. В целях обеспечения всеобъемлющего охвата экологической деятельности и информации ШёЬ-сайты ЮНЕП поддерживают связи с соответствующими секретариатами конвенций, организациями-партнерами и ее сетью сотрудничающих центров в рамках правительственных и неправительственных организаций.
Article XIII of the General Agreement on Trade in Services provides for negotiations on government procurement of services, but these have not yet produced any concrete results. Статьей XIII Генерального соглашения по торговле услугами предусматривается ведение переговоров по вопросам правительственных закупок услуг, однако эти переговоры пока не принесли никаких конкретных результатов.
However, the integrated nature of the programme, bringing a number of government departments and NGOs together, has been a very positive factor. Однако комплексный характер этой программы, обеспечивающей привлечение к совместной работе ряда правительственных департаментов и НПО, является весьма позитивным фактором.
There is also the absence of a monitoring mechanism, and a limited administrative capacity of some government counterparts in the Project Plan of Action implementation process. Кроме того, наблюдается отсутствие механизма мониторинга и наличие ограниченного административного потенциала некоторых правительственных партнеров в рамках процесса осуществления проекта плана действий.
The information received indicates that most of these atrocities have been perpetrated by paramilitary groups, which allegedly operate with the support of government forces. Из полученной информации явствует, что большинство этих зверств совершаются полувоенными формированиями, которые, как утверждается, действуют при поддержке правительственных сил.
Today more than 300,000 children under the age of 18 are serving in government forces or armed groups in various parts of the world. В настоящее время в различных районах мира свыше 300000 детей в возрасте моложе 18 лет служат в правительственных силах или входят в состав вооруженных групп.
All relevant information of general application pertaining to official rules and regulations including information about procedures and control requirements should be made available to the business community as well as to government bodies. Вся соответствующая информация общего пользования, касающаяся официальных правил и распоряжений, включая информацию о процедурах и контрольных требованиях, должна доводиться до сведения деловых кругов и правительственных органов.
The chart lists the ICTR detainees under the following classifications: 14 political leaders, 10 senior government administrators and 10 military leaders. В списке перечислены лица, содержащиеся под стражей с санкции МТР, со следующей разбивкой: 14 политических лидеров, 10 старших правительственных чиновников и 10 военных командиров.
In order to support this task, 17 sectoral mechanisms have been created so that women can advance in various government entities. Для целей выполнения этой задачи были созданы 17 секторальных механизмов, позволяющих женщинам продвинуться по службе в различных правительственных учреждениях.
To the information society (the Internet, webpage design and online government services); К информационному обществу (интернет, разработка электронных страниц и предоставление правительственных услуг электронными средствами)
Budgetary positions were therefore significantly less favourable than in the preceding year, when actual revenues were considerably higher than projected in all government budgets. В этой связи состояние бюджетов было значительно менее благоприятным, чем в предыдущем году, когда объемы фактических поступлений были значительно выше, чем предусматривалось во всех правительственных бюджетах.
A number of government instruments and bodies supervise the implementation of the CEDAW: Women National Committee, which considers the convention one of its working references. 1.5 Ряд правительственных структур и учреждений осуществляют надзор за выполнением КЛДЖ: Национальный комитет женщин рассматривает Конвенцию в качестве одного из главных ориентиров в своей деятельности.
It took a multisectoral approach to the promotion of children's rights, involving government agencies, the Human Rights Ombudsman, national non-governmental organizations and youth movements. Правительство придерживается многосекторального подхода в вопросе поощрения прав детей с участием правительственных учреждений, Уполномоченного по правам человека, национальных неправительственных организаций и молодежных движений.
15.00 - 17.30 INVESTOR CONNECT: An opportunity for local, regional and national government agencies to discuss project ideas with interested investors and the business community at pre-arranged bilateral meetings. 30 мин. ФОРУМ ИНВЕСТОРОВ: Возможность для местных, региональных и центральных правительственных ведомств обсудить проектные идеи с заинтересованными инвесторами и представителями деловых кругов на заранее подготовленных двусторонних встречах.
Non-governmental organizations have been long time champions for women's equality: monitoring government activities, reporting violations, campaigning for change and providing assistance directly to women. Неправительственные организации уже давно решительно выступают за равенство женщин: они осуществляют контроль за деятельностью правительственных учреждений, сообщают о нарушениях, организуют кампании в защиту перемен и оказывают женщинам непосредственную помощь.
Recently, emphasis has shifted from developing new laws to drafting lower-level regulations, government decisions, and methodological and procedural documents which provide better guidance for interpreting, implementing and enforcing existing laws. В последнее время акцент сместился с разработки новых законов на подготовку подзаконных нормативных актов, правительственных решений и методологических и процедурных документов с более четкими указаниями в отношении толкования, осуществления и правоприменения действующих законов.
This was developed in partnership with a tripartite committee comprising representatives from the local and multinationals companies, government agencies, employees' and employers' unions. Этот пакет был разработан в сотрудничестве с трехсторонним комитетом, в состав которого входят представители местных и многонациональных компаний, правительственных учреждений, профессиональных союзов наемных работников и работодателей.
The Office is comprised of representatives of several government ministries, governmental agencies and the Polish Academy of Sciences. В состав Управления входят представители различных правительственных министерств, ведомств и Польской академии наук, которая обеспечивает также административное обслуживание Управления.
We attach great importance to the work to be done by the group of government experts in order to assist with the drafting of the report. Мы придаем важное значение предстоящей работе группы правительственных экспертов, призванной оказать содействие в подготовке такого доклада.
(a) Reporting requirements for government departments and agencies; а) требования в отношении отчетности для правительственных министерств и ведомств;
Implementation of mechanisms that increase transparency in government decision-making Создание механизмов, повышающих прозрачность в процессе принятия правительственных решений
During 1999, hundreds of unarmed civilians were killed, allegedly by members of the government armed forces and armed opposition groups. Согласно сообщениям, в течение 1999 года представителями правительственных вооруженных сил и групп вооруженной оппозиции были убиты сотни безоружных гражданских лиц.
The Unit and other agencies have noted the importance of promoting inclusiveness as a key concept in resolving conflict, both substantially in the structures of government, and procedurally in peace negotiation processes. Эта Группа и другие учреждения отметили важность поощрения всеохватности как ключевой концепции в урегулировании конфликтов как по существу в правительственных структурах, так и процедурно в мирных переговорных процессах.
Such participation is aimed at contributing to the development of voluntary standards that will minimize the need to develop and maintain separate government regulations. Такое участие призвано содействовать принятию стандартов на добровольной основе, что позволяет в максимальной степени снизить необходимость разработки и обновления специальных правительственных регламентирующих положений.
In this regard, more emphasis should be placed on improving humanitarian coordination processes and the active involvement of all relevant partners, including local and international non-governmental organizations and government counterparts. В этой связи следует уделять больше внимания совершенствованию процесса координации гуманитарной помощи и активному участию всех соответствующих партнеров, включая местные и международные неправительственные организации и правительственных партнеров.