Most government hospitals suffer from shortages of staff, medical equipment and necessary medicines. |
Большинство правительственных больниц страдают от нехватки специалистов, медицинского оборудования и необходимых лекарств. |
They could be further developed by encouraging deeper and more widespread adoption of the SCP approach in relevant government programmes. |
Они могли бы быть разработаны более глубже путем поощрения и более широкого применения подхода УПП в соответствующих правительственных программах. |
IRCT welcomed input from the Committee on how to make recommendations on creating effective and independent government structures. |
Совет рассчитывает на помощь Комитета в вопросе о том, какие рекомендации могли бы быть вынесены в целях создания работоспособных и независимых правительственных структур. |
Several others had posted their responses for comment on their own government websites. |
Ряд других разместили свои ответы для получения замечаний на собственных правительственных веб-сайтах. |
Japan also dispatches a delegation consisting of representatives of ministries concerned and actively attends the consideration of government reports. |
Япония также направляет делегации, состоящие из представителей ответственных министерств, и принимает активное участие в обсуждении правительственных докладов. |
Led by the Ministry of Justice, 27 ministries and government agencies took part in the drafting of the second NAP. |
Под общим руководством Министерства юстиции в разработке второго НПД приняли участие 27 министерств и правительственных ведомств. |
Ministers and high-level representatives shared, based on national experiences, a range of strategies to implement the Programme at various levels of government. |
Министры и высокопоставленные представители, исходя из национального опыта, обменялись информацией о ряде стратегий осуществления Программы на различных правительственных уровнях. |
Article 3, paragraph 2, requires that government bodies acquire and assess all relevant information prior to decision-making. |
Пункт 2 статьи 3 требует от правительственных органов собирать и оценивать всю соответствующую информацию до принятия решений. |
Close coordination between universities and government leaders responsible for international relations must also be encouraged in order to ensure respect for international law. |
Кроме того, чтобы обеспечить соблюдение норм международного права, нужно поощрять тесную координацию между университетами и работающими в правительственных органах руководителями, отвечающими за международные отношения. |
The High Commissioner also noted that the implementation of human rights required the coordinated participation of ample sectors of government and civil society. |
Верховный комиссар также отметила, что реализация прав человека требует скоординированного участия широких кругов правительственных ведомств и гражданского общества. |
They also allege that adoption of government decrees without a public participation procedure contravenes article 8 of the Convention. |
Они также утверждают, что принятие правительственных постановлений без процедуры участия общественности является нарушением статьи 8 Конвенции. |
Civilians are frequently caught in the cross-fire, particularly displaced people living in settlements close to military or government buildings. |
Под перекрестный огонь нередко попадают гражданские лица, особенно внутренне перемещенные лица, проживающие вблизи военных или правительственных зданий. |
Number of government institutions that have adjusted/updated initiatives, etc. |
Число правительственных учреждений, адаптировавших/ актуализировавших инициативы и т.д. |
In addition, environmental expenditures of government offices are usually insufficiently coordinated. |
Кроме того, природоохранные расходы правительственных служб обычно координируются в недостаточной мере. |
Functional responsibilities of government agencies and inter-agency coordination mechanisms. |
Функциональные обязанности правительственных учреждений и межучрежденческих координационных механизмов. |
b/ Includes assistance to procurement for government projects. |
Ь Включая помощь в связи с закупками для правительственных проектов. |
WFP technical assistance is a major feature of capacity development, with thousands of government and NGO participants being trained. |
Техническая помощь со стороны ВПП является одним из основных элементов укрепления потенциала - учебную подготовку проходят тысячи правительственных и неправительственных участников. |
The only difference now is that these programmes will be better coordinated and focused and be given the requisite high political profile in government priorities. |
В настоящее время единственное различие заключается в том, что будет обеспечена более высокая степень координации и целенаправленности этих программ и они будут получать необходимую политическую значимость в правительственных приоритетах. |
He wished to know what measures were being taken to ensure that positive government policies were effectively implemented. |
Он хотел бы узнать, какие меры принимаются для обеспечения эффективного осуществления позитивных правительственных мер. |
The Action Plan would be referred to chief executives of government departments, who would indicate their priorities for action. |
Этот План действий будет передан главным должностным лицам правительственных ведомств, которые укажут свои приоритетные области действий. |
During the reporting period, ministers and heads of government agencies were invited to Parliament to provide information on the implementation of their respective mandates. |
В течение отчетного периода министры и руководители правительственных ведомств приглашались в парламент для представления информации о ходе осуществления их соответствующих мандатов. |
The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of warlords in government structures contributed to insecurity. |
Афганское руководство признало, что продолжающееся присутствие главарей вооруженных групп в правительственных структурах способствует ухудшению обстановки в области безопасности. |
There is no gender discrimination in the composition of government delegation to international conferences. |
При формировании состава правительственных делегаций для участия в международных конференциях случаев гендерной дискриминации отмечено не было. |
Using government resources to alert suitably qualified women to private sector opportunities |
использование правительственных средств для информирования женщин с соответствующей квалификацией об имеющихся в частном секторе вакансиях; |
The policy will act as a catalyst to mainstream disaster management and risk reduction activities within the broader government programmes and activities. |
Эта программа будет оказывать стимулирующее воздействие на мероприятия по рациональному управлению в случае стихийных бедствий и уменьшению рисков в рамках более широких правительственных программ и мероприятий. |