Women serve as the senior administrator in 19 of the 76 government and public institutions. |
Женщины занимают высшие руководящие должности в 19 из 76 правительственных и государственных ведомств. |
The government members of the committee tabled an interim report in August 2001. |
В августе 2001 года члены комитета из числа правительственных служащих представили промежуточный доклад. |
These training activities were designed mainly for government policy makers and national experts and were rather limited in scope. |
Такие учебные мероприятия предназначены главным образом для правительственных чиновников и профессиональных экспертов, и они скорее ограничены по масштабам. |
The Constitutional Court, created on 6 December 1995, rules on the constitutionality of laws, presidential decrees and government resolutions. |
Конституционный суд, учрежденный 6 декабря 1995 года, выносит решения о конституционности законов, президентских указов и правительственных постановлений. |
In 2004, the share of women in government bodies was 36.2 per cent, the lowest representation of women was in the government working bodies and slightly higher in government councils and government working groups. |
В 2004 году доля женщин в правительственных органах составляла 36,2 процента; самая низкая представленность женщин наблюдалась в правительственных рабочих органах и немногим выше - в правительственных советах и правительственных рабочих группах. |
The mission also called for greater transparency in the disbursement of government funds. |
Миссия также призвала к обеспечению большей транспарентности при распределении правительственных финансовых средств. |
A key objective of infrastructure activities has been to develop independence from government subsidies. |
Одной из ключевых целей деятельности в области развития инфраструктуры является обеспечение независимости от правительственных субсидий. |
There have been recent changes in the federal tax system to promote energy efficiency and conservation, allowing limited use of government subsidies. |
Недавно были внесены изменения в федеральную систему налогообложения в целях поощрения эффективного и бережного расходования энергии, что позволяет ограничить объем используемых в этих целях правительственных субсидий. |
One per cent of government revenue must be allocated to SSF every year. |
Один процент правительственных доходов должен каждый год перечисляться в ФСО. |
Workshops have been organized with the participation of government and non-governmental sectors as baseline organizations and experts. |
Для этого проводились семинары с участием представителей правительственных и неправительственных организаций в качестве основной аудитории, а также экспертов по данным вопросам. |
Singapore has organized a national inter-agency committee on energy efficiency comprising government ministries, statutory boards and academia. |
Сингапур организовал национальный межучрежденческий комитет по вопросам эффективности использования энергии в составе правительственных министерств, государственных комитетов и научных кругов. |
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. |
Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
Similarly, efforts have been made by the Ministry of Labour, but there has been no corresponding action by other government bodies. |
Кроме того, усилия предпринятые министерством труда, не сопровождались аналогичными действиями со стороны других правительственных органов. |
Finally, trade liberalization, by reducing tariffs and tax revenue derived from them, may affect government social protection programmes. |
И наконец, либерализация торговли, приводящая к снижению тарифных барьеров и связанных с ними таможенных поступлений, может сказываться на правительственных программах социальной защиты. |
On the other hand, the national State agency would cover non-marketable risk on the State account and with government guarantees. |
С другой стороны, национальное государственное агентство могло бы покрывать нерыночные риски за счет государства и с предоставлением правительственных гарантий. |
However, women are underrepresented at all other levels in government bodies. |
Однако женщины недопредставлены на всех других уровнях правительственных органов. |
Some other taxes also do not appear in government figures. |
В правительственных данных не учитываются и некоторые другие налоги. |
A recent decision of the Minister of Communications has prohibited the publication of more than 100 local newspapers for non-compliance with government legislation. |
В результате недавнего решения министра связи была запрещена публикация более чем 100 местных газет из-за несоблюдения ими правительственных указов. |
A growing attraction to Linux in India has persuaded Microsoft to share source code with a particular government body. |
Растущая популярность Linux в Индии побудила компанию "Майкрософт" предоставить исходный код одному из правительственных органов. |
These classes are conducted in divisional secretariats, government departments, ministries and other State institutions. |
Эти занятия проходят в учрежденческих секретариатах, правительственных управлениях, министерствах и других государственных учреждениях. |
The responsibilities of the different government levels in the process of EIA in a transboundary context are at present not always clearly defined. |
В настоящее время ответственность правительственных органов разных уровней в процессе ОВОС в трансграничном контексте четко определяется не всегда. |
Several government delegations said that the articles pertaining to land and natural resources needed redrafting. |
Ряд правительственных делегаций заявили о необходимости изменить формулировку статей, касающихся земли и природных ресурсов. |
The average representation of women in government bodies in 2008 is 41 per cent. |
Средняя представленность женщин в правительственных органах составила в 2008 году 41 процент. |
However, Kenyans had been shocked recently by the revelation of torture chambers in the basement of a government building. |
Однако недавно кенийцы были потрясены сообщением о найденных камерах пыток в подвале одного из правительственных зданий. |
Much of this drop is explicable in terms of the sale of government shareholdings in two banking institutions. |
Большая часть этого сокращения объясняется продажей правительственных пакетов акций в двух банковских учреждениях. |