Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The Ombudsman considers cases involving the poor functioning of, or violations of human rights and liberties committed by any government department. Омбудсмен занимается рассмотрением дел, связанных с неудовлетворительным функционированием любого из правительственных ведомств или с совершаемыми ими нарушениями прав и свобод человека.
Briefings on human rights and treaty reporting for government focal points in all ministries and agencies were provided prior to collecting information on the human rights situation. Перед сбором информации о положении в области прав человека для правительственных координационных центров во всех министерствах и учреждениях были проведены брифинги по проблематике прав человека и подготовкё докладов об осуществлении соответствующих договоров.
Receipt of regular reports from the government ministries regarding women's representation and an approach to the Ministry of Finance on the subject of equal payment for men and women. З) Принимал периодические отчеты от правительственных министерств по вопросам женской представленности и связывался с министерством финансов для обсуждения равной оплаты труда мужчин и женщин.
In assessing the impact of implementing PRSPs and government budgets on disadvantaged groups, including women, attention is focused on the development of gender-sensitive diagnostic tools such as gender budgeting. При оценке результатов осуществления этих Документов и правительственных бюджетов для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп, включая женщин, внимание сосредоточивается на разработке учитывающих гендерные аспекты диагностических инструментов, таких как составление бюджета с учетом гендерной проблематики.
In addition to the government's anti-poverty expenditures a significant amount of public resources are aimed at providing social protection to the poorest segments of society, particularly women. Помимо правительственных расходов на борьбу с нищетой, на социальную защиту беднейших слоев общества, особенно женщин, направляется значительная доля государственных средств.
Local authorities are often themselves weakened by human and material losses, and often have to cope with unclear reporting lines and interference from various government bodies. Вследствие людских и материальных потерь нередко оказывается ослаблен и потенциал самих местных властей, к тому же последним нередко приходится работать в условиях отсутствия четко установленного порядка подчиненности, при вмешательстве со стороны различных правительственных ведомств.
Considerations regarding the work of the 2006 panel of government experts Соображения, касающиеся работы Группы правительственных экспертов 2006 года
The view often expressed within government circles was that those who have been implicated in serious crimes should be dealt with by Burundians in their own way. В правительственных кругах часто высказывалось мнение о том, что бурундийцы должны по-своему наказать виновных в совершении тяжких преступлений.
ICT could play an important role in extending government services to citizens in urban areas where the physical administrative infrastructure does not exist. ИКТ могут играть важную роль в предоставлении услуг правительственных учреждений гражданам в тех городских районах, где фактически не существует административной инфраструктуры.
More should be done to develop a single information product that integrates the data and information collected by individual agencies and is easily adaptable to government information systems. В этой связи необходимо предпринять дополнительные усилия для разработки единого информационного продукта, получаемого на основе данных и информации, собираемых отдельными учреждениями, который можно легко использовать в правительственных информационных системах.
The Group was pleased to note the progress made in raising awareness of slum, urbanization and urban poverty issues at the highest levels of government. Группа с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в повышении информированности о проблемах трущоб, урбанизации и городской бедности на самых высоких правительственных уровнях.
In line with that commitment, the Committee's concluding observations would be distributed to the government institutions concerned and published on the website of the Secretariat for Human Rights. С учетом этой приверженности заключительные замечания Комитета будут распространены среди заинтересованных правительственных ведомств и размещены на веб-сайте секретариата по правам человека.
The study also highlighted some of the main strategies and mechanisms to improve the capacity, efficiency and equity of government spending and foreign aid for the financing of the goals. Исследование продемонстрировало также некоторые из основных методик и механизмов расширения возможностей и усиления эффективности и справедливости распределения правительственных расходов и иностранной помощи, направляемых на финансирование этих целей.
Furthermore, it was noted that a model law or model legislative provisions might serve an educational purpose to the benefit of legislators, government officers and magistrates. Кроме того, было отмечено, что типовой закон или типовые законодательные положения могут служить просветительской цели в интересах законодателей, правительственных должностных лиц и судей.
With the support of the international community, the United Nations Transitional Administration in East Timor has made significant progress towards fulfilling that mandate, including through the progressive transfer of government responsibilities to the East Timorese. При поддержке международного сообщества Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась существенного прогресса в деле выполнения этого мандата, в том числе путем последовательной передачи правительственных функций восточнотиморцам.
While other sources of funds can supplement government revenues, it is the responsibility of Governments to look after their vulnerable and excluded population. И хотя средства по линии правительственных поступлений могут дополняться другими источниками финансирования, оказание помощи уязвимым и изолированным группам населения является исключительной обязанностью правительства.
He would also welcome more information about the activities of the Commission for Gender Equality, and about the content of government programmes for women. Он также хотел бы получить больше информации о деятельности Комиссии по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и о содержании правительственных программ в интересах женщин.
The results, which were discussed in a panel composed of representatives of relevant government ministries and institutions, the National Assembly and civil society, showed a serious lack of qualified personnel and material resources. Полученные результаты, которые были обсуждены группой в составе представителей соответствующих правительственных ведомств и институтов, Национальной ассамблеи и гражданского общества, свидетельствовали о серьезной нехватке квалифицированных кадров и материальных ресурсов.
During meetings held with various government agencies, the Group was informed about possible supply routes and places where weapons and ammunition could easily be obtained. В ходе встреч с представителями различных правительственных учреждений Группа была информирована о возможных путях доставки и местах возможного легкого получения оружия и боеприпасов.
Fighting between RPA and FAC has been limited to Rwanda's seizure of northern Katanga in November 1998 and a government counter-offensive in October 2000. Столкновения между ПАР и КВС ограничились захватом Руандой северной Катанги в ноябре 1998 года и контрнаступлением правительственных войск в октябре 2000 года.
Combining the work of different government agencies and NGOs to invest in children is never easy, but the pay-offs for national development can be great. Сведение воедино усилий различных правительственных ведомств и НПО по направлению инвестиций в развитие детей отнюдь не является простой задачей - но при ее успешном решении выгоды для национального развития могут быть велики.
Moreover, one government official acknowledged that cluster bombs were used in part to prevent Hezbollah fighters from returning to the villages after the ceasefire. Кроме того, одно из правительственных должностных лиц признало, что кассетные бомбы использовались отчасти для того, чтобы воспрепятствовать возвращению боевиков "Хезболлы" в населенные пункты после прекращения огня.
Moreover, due to the number of organizations and government departments working on reconstruction, duplication of work will probably arise. Кроме того, учитывая количество организаций и правительственных структур, принимающих участие в процессе восстановления, возникает вероятность дублирования функций.
Enhance community awareness of the benefits of integrating persons with disabilities into the social and economic life of the country, in government and private institutions. Укреплять осведомленность общин о выгодах интеграции инвалидов в социальную и хозяйственную жизнь страны, в рамках правительственных и частных учреждений.
Several government experts indicated that the authorities in their countries did not require cooperation from victims for the provision of protection and assistance. Ряд правительственных экспертов указали, что органы власти в их странах не требуют сотрудничества со стороны жертв для обеспечения им защиты и помощи.