Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
As a result, numerous initiatives are now in place, with the involvement of all levels of government. В результате, в настоящее время осуществляется множество инициатив на самых различных правительственных уровнях.
Other government initiatives included the establishment of community skills centres and a national youth service designed to provide civic education and job skills. К числу других правительственных инициатив относятся создание общинных профессионально-технических центров и национальной молодежной службы, предназначенной для предоставления гражданского образования и привития профессиональных навыков.
Taking leadership for data standards and compliance with broader government regulation. выполнение ведущей роли в области стандартов данных и соблюдения более широких правительственных предписаний.
Support to government agencies came in the form of technical advice and coordination of other donors. В контексте поддержки правительственных учреждений оказываются технические консультативные услуги и мероприятия по координации деятельности доноров.
The above-mentioned publications were distributed to individual government departments, non-governmental non-profit organizations and other concerned institutions. Вышеуказанные публикации распространялись среди отдельных правительственных ведомств, неправительственных некоммерческих организаций и в других заинтересованных учреждениях.
Like many of the non-governmental organizations that have consultative status, Freedom House does derive a portion of its budget from government sources. Как и многие неправительственные организации, располагающие консультативным статусом, «Дом свободы» пополняет часть своего бюджета из правительственных источников.
The Freedom House budget is divided in approximately equal parts between government and private contributions. Бюджет «Дома свободы» состоит примерно поровну из правительственных и частных взносов.
This demonstrates the commitment of the government authorities concerned. Это обстоятельство является доказательством приверженности заинтересованных правительственных ведомств.
The government workforce was now reported to be the smallest in 25 years. По сообщениям, на настоящий момент численность сотрудников правительственных органов является наименьшей за 25 лет.
The workshop resulted in a detailed roadmap for new activities taken up by government, civil society and donors. По результатам практикума был разработан подробный план новых мероприятий для правительственных органов, организаций гражданского общества и доноров.
Parties also appreciate that combating desertification and land degradation requires cooperation from concerned government ministries and agencies and has to be integrated into the national development strategy. Стороны также признают, что борьба с опустыниванием и деградацией земель требует участия в процессе сотрудничества заинтересованных правительственных министерств и ведомств и что она должна быть неотъемлемым элементом национальной стратегии развития.
But many of the databases maintained by government institutions and projects are quite relevant to desertification. Однако многие базы данных, ведущиеся в рамках правительственных учреждений и проектов, вполне пригодны для целей борьбы с опустыниванием.
Mr. Shevelev then focused on the role of government structures in promoting the innovation process in iron and steel industry. Затем г-н Шевелев остановился на роли правительственных структур в поощрении инновационного процесса в черной металлургии.
However, there are already examples of plans trying to integrate ecological and greening issues at different levels of government. Тем не менее уже имеются примеры планов, в которых делается попытка интегрировать вопросы экологии и озеленения на различных правительственных уровнях.
The capacity of government partners in planning, participation and social mobilization has been strengthened at the decentralized level in the programme intervention area. Возможности правительственных партнеров по реализации программы в области планирования, участия и социальной мобилизации были укреплены на децентрализованном уровне.
Apart from providing policy advice on setting up a supportive government structures, capacity-building activities, training and expertise exchange were most frequent. Помимо предоставления консультационной помощи по вопросам политики и создания стимулирующих правительственных структур, наиболее часто затрагиваемыми темами являлись наращивание потенциала, профессиональная подготовка и обмен знаниями.
Over 70 non-governmental organizations and government institutions in Belarus and the Russian Federation have received assistance in preventive activities for their communities through training and technical advice. В Беларуси и Российской Федерации помощь в осуществлении профилактических мероприятий среди населения путем подготовки кадров и технического консультирования получили свыше 70 неправительственных организаций и правительственных учреждений.
Canada has begun to combat this problem and improve economic efficiency by substantially reducing or eliminating many government subsidies, grants and contributions. Канада приступила к решению этой проблемы и повышает экономическую эффективность путем существенного сокращения или отмены многих правительственных субсидий, грантов и взносов.
The reports are widely disseminated among the general public and government authorities. Эти доклады широко распространяются среди населения и правительственных органов.
This is explicitly formulated in recent government documents. Это четко сформулировано в недавних правительственных документах.
These compilations have proved extremely useful not only for the courts but for parliamentarians, government offices and NGOs also. Эти сборники оказались чрезвычайно полезными не только для судов, но и для парламентариев, сотрудников правительственных учреждений и НПО.
A few government delegations believed that higher standards could be set than those that currently existed in international law. По мнению нескольких правительственных делегаций, можно было бы установить более высокие стандарты, нежели те, которые существуют в настоящее время в международном праве.
The international community, with the close participation of government partners, must pursue a rights-based approach to sustainable development. Международному сообществу при активном участии правительственных партнеров следует руководствоваться основанным на правах человека подходом к устойчивому развитию.
There are allegations that some of these acts have been carried out with the acquiescence of government forces. По некоторым сообщениям, часть преступлений были совершены с одобрения правительственных сил.
The Committee noted the efforts made by several States parties to redress legal discrimination, sometimes including the establishment of relevant government institutions. Комитет отметил усилия, предпринятые некоторыми государствами-участниками с целью устранения закрепленной в законодательстве дискриминации, в частности путем создания соответствующих правительственных учреждений.