| Capacity building of academia and relevant government bodies initiated in 2007. | Начало деятельности по укреплению потенциала научных кругов и соответствующих правительственных органов в этой области в 2007 году. |
| Such training had targeted over 200 officials from various government departments. | Такая подготовка была ориентирована на более чем 200 должностных лиц из различных правительственных департаментов. |
| The region introduced new methodologies for housing and government compensation. | В регионе были введены в действие новые методологии для выплаты жилищных и правительственных компенсаций. |
| Power shedding limits business development and impedes government services and productivity. | Дозированная подача электроэнергии ограничивает развитие бизнесов, а также препятствует предоставлению правительственных услуг и повышению производительности труда. |
| UNOPS designed 49 government buildings and constructed 27. | ЮНОПС было спроектировано 49 правительственных зданий и построено двадцать семь. |
| Ensure accountability and follow up of adequate government grants for development. | Надо обеспечивать подотчетность и последующую деятельность в рамках адекватных правительственных субсидий, выделяемых на цели развития. |
| For open-air recreation and museums, men and women share the government expenditure almost equally. | Что касается проведения досуга на открытом воздухе и музеев, то распределение правительственных расходов между мужчинами и женщинами является практически одинаковым. |
| For example, courtroom space might be found in other nearby government buildings. | Например, можно было бы арендовать помещение для слушания дела в одном из ближайших правительственных зданий. |
| Large State-driven development programmes are often initiated and planned at senior government levels and implemented in close interaction between government bodies and large private or State-owned corporations. | Крупномасштабные программы разработки полезных ископаемых нередко инициируются и планируются на высших правительственных уровнях и осуществляются при тесном взаимодействии правительственных органов с крупными частными или государственными корпорациями. |
| The League is a non-governmental, non-profit membership organization which accepts no funds from any government or government body. | Лига является неправительственной некоммерческой организацией, основанной на принципе членства, которая не принимает финансовые средства ни от правительства, ни от каких-либо правительственных органов. |
| Staff with expertise in national accounts are also attractive employees for other government and private sector organizations. | Сотрудники, обладающие специальными знаниями в области национальных счетов, представляют также интерес в качестве работников для других правительственных учреждений и организаций частного сектора. |
| Three watershed protection programmes were launched and government agencies were trained in watershed planning. | Было начато осуществление трех программ по охране водосбора, и сотрудники правительственных учреждений были подготовлены по вопросам планирования водо- и почвоохранных мероприятий на водосборе. |
| Controls cover standards for authentication and confidentiality, in government activity generally. | Предусмотрены меры контроля за соблюдение стандартов аутентичности и конфиденциальности в отношении деятельности правительственных органов в целом. |
| Gender bureaux are located in different parts of government. | Бюро, занимающиеся гендерной проблематикой, входит в состав самых разных правительственных структур. |
| Electronic communication within government was replacing paper. | В правительственных органах электронная связь приходит на смену бумажному обороту. |
| The Plan is an instrument to coordinate the government's equality policy and it includes measures for all the government ministries. | План является инструментом координации правительственной политики обеспечения равноправия и включает меры, касающиеся всех правительственных министерств. |
| A priority task of the government has been to increase women's participation in various government committees. | Одной из приоритетных задач правительства было увеличение представленности женщин в различных правительственных комитетах. |
| It has also been applied to a limited extent with respect to government appointments to policy-making bodies and government official delegations. | В некоторой степени это также относится к правительственным назначениям в состав директивных органов и официальных правительственных делегаций. |
| Taking advantage over the defeat of government forces, the Ukrainian units took under their control main government institutions of the city. | Воспользовавшись поражением правительственных войск, украинские части взяли под свой контроль главные государственные учреждения города. |
| The palace is frequently used for hosting government delegations and foreign government visitors. | Дворец часто используется для размещения правительственных делегаций и правительств иностранных государств, посещающих Сирию. |
| Liberal cycles are characterized by government intervention and conservative cycles by government retreat. | Либеральные циклы характеризуются правительственными интервенциями, а консервативные циклы - уменьшением доли правительственных интервенций. |
| This would be the natural government response, to hide away all our government leaders in hermetically sealed bubbles. | Естественной защитной реакцией правительства было бы укрыть всех правительственных лидеров за герметически запечатанными защитными колпаками. |
| The network of government advisory boards and committees is a distinctive feature of the system of government in Hong Kong. | Характерной чертой системы управления в Гонконге является система правительственных консультативных советов и комитетов. |
| This has been manifested in a desire for greater citizen involvement in government decision-making and the reduction of corruption at all levels of government. | Это находит свое отражение в стремлении к расширению участия граждан в процессе принятия правительственных решений, а также в сокращении масштабов коррупции на всех уровнях управления. |
| The greening of government operations includes measures to reduce the environmental impacts of government buildings, vehicle fleets and purchasing policies. | Учет экологических аспектов в осуществляемых правительством операциях предполагает принятие мер по уменьшению последствий для окружающей среды в результате эксплуатации правительственных зданий, использования парка автотранспортных средств и проведения политики закупок. |