Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Protecting high-value assets is a priority for government and commercial actors. В качестве приоритета для правительственных и коммерческих субъектов выступает защита высокоценных ресурсов.
In addition, the Ministry of Justice is gathering information from government agencies and territorial authorities about their responses to the PRA. Одновременно с этим Министерство юстиции осуществляет сбор информации, касающейся отношения к Закону правительственных учреждений и территориальных органов власти.
Economic self-sufficiency of those released from prison is usually an obvious prerequisite to reducing crime and subsequent government expense. Экономическая самообеспеченность лиц, освобожденных из тюрем, обычно является очевидной предпосылкой сокращения преступности и связанных с этим последующих правительственных расходов.
To prevent corruption, accountability mechanisms must be introduced into government structures at all levels. Для предупреждения коррупции в правительственных структурах на всех уровнях необходимо создать механизмы отчетности.
These Conservatives also pressed for sharp cuts in government spending that would hurt the poor. Эти консерваторы также настаивали на резком сокращении правительственных программ, что могло бы повредить бедным.
Making allowances for the capacities of key government institutions, domestic law is being brought into line with the universal principles and standards of international law. Учитывая возможности ответственных правительственных учреждений, национальное законодательство приводится в соответствие с требованиями общепризнанных принципов и норм международного права.
Its issues are published in sequence or in special editions and are sold in places which sell government publications. Очередные номера Вестника или его специальные издания продаются в местах распространения правительственных публикаций.
The investment and business environment in the host country may also be enhanced by measures to fight corruption in the administration of government contracts. Созданию благоприятного инвестиционного и делового климата могут также способствовать меры по борьбе с коррупцией при реализации правительственных контрактов.
Rules on government contracts and administrative law Правила, касающиеся правительственных контрактов, и административное право
The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. Задачи этого подразделения заключаются в том, чтобы координировать ресурсы и деятельность правительственных министерств и развивать партнерские отношения с органами местного управления на основе создания советов по обеспечению безопасности в общинах.
Pre-congress consultations, to be attended by heads of government delegations, will be held on 9 April. Предшествующие Конгрессу консультации, в которых будут участвовать руководители правительственных делегаций, будут проведены 9 апреля.
In addition, a parliamentary committee system is under review in order to monitor and assess achievements of government programmes. Кроме того, в настоящее время ведется обзор системы парламентских комитетов, с тем чтобы наладить работу по контролю и оценке результатов правительственных программ.
Substantial government expenditure has enabled the OECD societies to work to reduce poverty, promote employment and secure social integration. Значительные уровни правительственных расходов позволяют странам ОЭСР вести работу по снижению остроты проблемы бедности, расширению занятости и обеспечению социальной интеграции.
Many are beyond the reach of political or government leaders. Многие из них недосягаемы для политических или правительственных лидеров.
The first of those bodies was multidimensional, in that it influenced the activities of all government departments on issues affecting women. Деятельность первой организации является многогранной, поскольку она может оказывать влияние на деятельность всех правительственных ведомств, занимающихся вопросами, которые касаются положения женщин.
To pay back the debt without strain, we need a booming economy. Talk of government spending cuts is premature. Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика. Разговор о сокращении правительственных затрат является преждевременным.
Foreign policy and defense belong, par excellence, at government's apex. Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Having fallen from power, it will lose its control of the redistribution of government funds. Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств.
Drawing benefits from global companies doesn't always require high-level government negotiations. Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне.
Making government funds available should also encourage the private sector to participate in recapitalizing the banking sector and bringing the financial crisis to a close. Доступность правительственных средств должна также привлечь частный сектор к участию в капитализации банковского сектора и разрешению финансового кризиса.
But overall, betting against big government financial institutions proved to be a richly rewarding business. Но в целом, играть против крупных правительственных финансовых учреждений оказалось довольно прибыльным бизнесом.
Giving legal advice to the government departments and agencies in both civil and criminal matters was also part of the functions. Кроме того, в круг его обязанностей входило юридическое консультирование правительственных департаментов и учреждений по гражданским и уголовным вопросам.
Deficiencies resulted mainly from over-centralized government operations and a lack of institutional coordination mechanisms. Отмеченные недостатки в основном объяснялись чрезмерной централизацией правительственных операций и отсутствием механизмов деятельности различных учреждений.
This is partly a problem of the lack of effective representation of SMEs in the process of government policy-making. Отчасти эта проблема объясняется недостаточным представительством МСП в процессе принятия правительственных решений.
The Advisory Committee welcomes those savings, which are mainly attributable to more favourable rates obtained for the charter of commercial and government aircraft. Консультативный комитет приветствует такую экономию средств, которая в основном обусловлена более благоприятными расценками на аренду коммерческих и правительственных самолетов.