Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
The total number of employees in government Ministries and Crown Funded Agencies as at 31 December 2002 was 1,750: 1,017 men and 733 women. 7.20 Число служащих в правительственных министерствах и учреждениях, финансируемых Короной, на 31 декабря 2002 года составляло 1750 человек, из них 1017 мужчин и 733 женщины.
In November 2005, the committee delivered several recommendations for measures in the form of legislative proposals and other measures concerning e.g. relevant government agencies and educational issues. В ноябре 2005 года комитет вынес ряд рекомендаций в отношении надлежащих мер в виде законодательных предложений и других решений, касающихся, в частности, деятельности соответствующих правительственных учреждений и вопросов образования.
National statistical offices could be more proactive in finding money in other parts of government that could be used for supporting the statistical activities. Национальные статистические управления могли бы более инициативно подходить к вопросу получения средств из других правительственных источников, которые можно было бы использовать для поддержки статистической деятельности.
The cooperation between government agencies is still inadequate, while some legal and regulatory frameworks contain loopholes, along with the shortage of resources to carry out its policies. Сотрудничество между правительственными учреждениями все еще неадекватно, тогда как в ряде случаев в правовой и нормативно-регламентационной основах имеются пробелы и отмечается нехватка ресурсов для проведения в жизнь правительственных программ.
Other noteworthy initiatives were efforts to bring women into government and the creation of the parliamentary post of Special Representative of the President on Matters of Gender Development. К числу других заслуживающих упоминания инициатив относятся предпринимаемые усилия по введению женщин в состав правительственных органов и создание должности специального представителя президента в парламенте по вопросам гендерного развития.
The delegation should explain how the provisions of article 2 of the Law on Ethnic Minorities were applied to ensure that national minorities were represented in government bodies. Делегация должна объяснить, как применяются положения статьи 2 Закона об этнических меньшинствах для обеспечения представительства национальных меньшинств в правительственных органах.
Women there were also gaining increased access to decision-making, with rising proportions in elective office and an overwhelming majority in the highest positions in government agencies. В этой стране также расширяется доступ женщин к принятию решений; повышается их доля на выборных должностях, а на руководящих позициях в правительственных учреждениях они составляют подавляющее большинство.
Accountability has been the Special Rapporteur's key theme throughout her mandate, translating into practice the symmetry of human rights guarantees and the corresponding government obligations. З. Отчетность являлась ключевой темой Специального докладчика в течение всего периода осуществления мандата, воплощая на практике симметрию гарантий прав человека и соответствующих правительственных обязательств.
If the study indicated that supplying contraceptives as essential drugs could be expanded nationally, the delegation urged UNFPA to advocate for appropriate government action. Если в результате проведения этого исследования будет установлено, что снабжением средств контрацепции как основными медикаментами можно охватить всю страну, то делегация обратится к ЮНФПА с настоятельным призывом выступить за принятие надлежащих правительственных мер.
Do you know how many government agencies there are conducting intelligence activities? Знаете сколько правительственных агентств занимаются разведкой?
What if one of those 16 government agencies killed Natalie? Что, если одно из 16 правительственных агентств убило Натали?
Quote, 76% of government buildings now have Cornstarch Utensils! Цитирую: 76 процентов правительственных зданий обеспечены приборами из крахмала!
Some equipment, some ideas about government contracts. какие-то идеи по поводу правительственных контрактов.
You're telling me one woman took out an entire team of highly trained government agents? Ты говоришь, что одна женщина справилась с целой командой натренированных правительственных агентов?
So, you'll be paying yourself to build a railroad with government subsidies. Значит, вы выплатите самому себе из правительственных субсидий на строительство дороги?
14 government buildings, 21 police stations, 106 fire stations, 122 hospitals, all using encrypted networks to access the Internet under emergency power. 14 правительственных зданий, 21 полицейский участок, 106 пожарных станций, 122 больницы, все используют зашифрованные сети для доступа к интернету под аварийным электропитанием.
It also notes with appreciation that the report was prepared in a broad-based consultative process with the participation of government bodies, non-governmental organizations and Cook Islands women. Он с удовлетворением отмечает также, что доклад подготовлен в рамках широкого консультативного процесса с участием правительственных органов, неправительственных организаций и женщин Островов Кука.
3.31 According to the Committee, it was not satisfactory that the procedures for preparing government matters left room for considerable uncertainty as to what happened. 3.31 По мнению Комитета, неудовлетворительным является то, что процедуры подготовки правительственных материалов оставляют возможность существенных неясностей в отношении того, что реально имело место.
I just wiped out my record with the government! Я только что вытер все свои данные из правительственных баз!
In 2002 four out of 31 government agencies (including departments and other government agencies) were headed by women. There were 29 women and 59 men heading divisions within government departments (not all agencies have Divisions within them). 7.22 В 2002 году 4 из 31 правительственного учреждения (включая департаменты и другие правительственные учреждения) возглавлялись женщинами. 29 женщин и 59 мужчин возглавляли отделы в правительственных департаментах (не во всех учреждениях имеются отделы).
The level of government involvement, however, varies widely from programme to programme, for example in terms of the provision of public funding, government participation in eco-labelling boards, and the extent to which government approval of eco-labelling criteria is needed. Вместе с тем уровень государственного участия широко варьируется в зависимости от программы, например, с точки зрения обеспечения государственного финансирования, участия представителей правительственных органов в советах по экомаркировке и в необходимости утверждения критериев экомаркировки правительством.
Progress in many parts of the east could be further enhanced by addressing implementation delays, funding shortfalls and a lack of government employees in areas where the Government has regained control. Прогресс во многих районах на востоке страны можно еще больше ускорить, если удастся решить такие проблемы, как задержки с осуществлением, нехватка финансовых средств и отсутствие правительственных служащих в районах, в которых восстановлен контроль правительства.
In response to the demonstration, the Government of Liberia deployed approximately 25 armed Police Support Unit officers to the area on 4 September 2013 in order to protect the government surveyors and the property of Equatorial Palm Oil. В ответ на эту демонстрацию правительство Либерии направило в этот район 4 сентября 2013 года примерно 25 вооруженных сотрудников группы поддержки полиции для охраны правительственных землеустроителей и имущества «Экваториал палм ойл».
Government forces target health-care infrastructure with the apparent intention of depriving civilians and fighters injured in government offensives of medical treatment, increasing the loss of life and the number of persons maimed, wounded or killed. Правительственные войска избирают в качестве мишени объекты инфраструктуры здравоохранения с очевидным намерением лишить гражданских лиц и боевиков, раненных во время наступления правительственных войск, медицинской помощи, что ведет к увеличению смертельных исходов, а также к росту числа покалеченных, раненых или убитых.
Government is in the process of developing a strategy that will guide the mainstreaming of gender in government structures, sectoral plans and programs to ensure that all relevant sectors are fully aware and conversant with their respective responsibilities. В настоящее время правительство разрабатывает стратегию, на основе которой в работе правительственных структур и при подготовке отраслевых планов и программ будет осуществляться учет гендерных аспектов, с тем чтобы работники всех соответствующих сфер деятельности в полной мере понимали свои соответствующие обязанности.