Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
(c) Meet requirements of both government donors and dedicated funds; с) обеспечить удовлетворение требований как правительственных доноров, так и целевых фондов;
local authorities, the private sector, government and international financing institutions; местных властей, частного сектора, правительственных и международных финансовых учреждений;
The financial crisis has given accounting and financial reporting debates a new prominence and moved these issues into the highest levels of government and intergovernmental discussion. Финансовый кризис сделал дискуссии по вопросам бухгалтерского учета и финансовой отчетности еще более актуальными и вывел их на самый высокий уровень правительственных и межправительственных прений.
Furthermore, as part of its technical assistance activities, the Secretariat has developed a training programme on the guidelines for the relevant government agencies involved in persistent organic pollutant waste disposal operations. Кроме того, в рамках своих мероприятий по оказанию технической помощи секретариат разработал учебную программу по руководящим принципам для соответствующих правительственных учреждений, занимающихся мероприятиями по удалению стойких органических загрязнителей, являющихся отходами.
This is in the context of a relatively weak capacity on the part of the technical departments of government services in health, education, agricultural research and extension, livestock and small-scale fisheries. Это происходит в контексте относительно слабого потенциала технических ведомств правительственных учреждений, занимающихся вопросами здравоохранения, образования, сельскохозяйственных исследований и агропропаганды, животноводства и мелкомасштабного рыболовства.
Development of statistical register outputs in support of specific government policy decisions Развитие выходной информации статистического регистра в поддержку определенных правительственных политических решений
They focused on enhancing the efficiency and transparency of government institutions, curbing the fiscal deficit and improving security in the West Bank. Они были направлены на повышение эффективности и транспарентности правительственных учреждений, сокращение бюджетного дефицита и повышение безопасности на Западном берегу.
Since 2005, the mandates and functions of some national machineries were changed by new legislation, in particular gender equality acts, government decrees or administrative action. Начиная с 2005 года мандаты и функции некоторых национальных механизмов менялись с принятием нового законодательства, в частности законов, правительственных указов и административных постановлений о равенстве мужчин и женщин.
A coordinated and simultaneous information collection mechanism from relevant government agencies for both conventions; Создание механизма по проведению одновременного скоординированного сбора информации у соответствующих правительственных учреждений по обеим конвенциям;
The onus is often entirely on the competition authority to establish credibility, not only among the general public but also within the government. Бремя задач по обеспечению доверия к антимонопольному органу - не только со стороны населения, но и в правительственных кругах - зачастую целиком ложится на сам этот орган.
Through this programme, 250 government agencies, community, and private sector organisations annually register projects that support cultural diversity, equality, and harmonious race relations. Благодаря этой программе ежегодно 250 правительственных учреждений, общинных и частных организаций регистрируют проекты в поддержку культурного многообразия, равенства и гармоничных расовых отношений.
Through a network of Commonwealth government training institutions, UN-Habitat is working in partnership with the Commonwealth Secretariat to promote leadership development in the public sector. Через сеть правительственных учебных заведений Содружества ООН-Хабитат в партнерстве с Секретариатом Содружества содействует подготовке руководящих кадров для государственного сектора.
Cooperation is imperative from government organizations for financial and technical support, especially from the bilateral and multilateral donors, international financial institutions and member States. Огромное значение имеет сотрудничество со стороны правительственных организаций для получения финансовой и технической поддержки, прежде всего от двусторонних и многосторонних доноров, международных финансовых учреждений и государств-членов.
In all cases, ECD programming supported by UNICEF was found to be aligned with priorities for pre-primary education as expressed in national policies or government development plans. Во всех случаях было обнаружено, что осуществляемая при поддержке ЮНИСЕФ программа раннего развития детей приводится в соответствие с приоритетными задачами в области дошкольного образования, установленными в национальных стратегиях или правительственных планах развития.
There was, in particular, a need for education and exchange within the government on the principles and aims of competition law. Так, необходимо повышать осведомленность правительственных должностных лиц о принципах и целях антимонопольного законодательства и побуждать их обмениваться между собой мнениями по этим вопросам.
In 2005 the Prime Minister established a committee with government representatives and representatives from the Association of the Elderly in Iceland. В 2005 году премьер-министр учредил комитет в составе правительственных представителей и представителей Ассоциации престарелых в Исландии.
This task could not have been completed without the assistance and cooperation of various institutions of State and civil society and other government agencies. Эта работа не могла бы быть завершена без помощи и содействия различных государственных учреждений и организаций гражданского общества, а также других правительственных организаций.
There had been 355 respondents, covering every UNECE member State, with most being affiliated to government agencies, academia and research institutes. Ответы были получены от 355 респондентов, которые представляли все государства - члены ЕЭК ООН и в своем большинстве являлись сотрудниками правительственных учреждений, учебных заведений и научно-исследовательских институтов.
According to assessments by humanitarian actors and government authorities, the overall security situation in refugee camps and sites for internally displaced persons has remained relatively calm. По оценкам гуманитарных организаций и правительственных органов, общее положение в области безопасности в лагерях беженцев и в местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц оставалось относительно спокойным.
(c) Lack of capacity in government systems to complete the formats. с) дефицит потенциала в правительственных системах, чтобы заполнять форматы;
In addition to government experts, the participation of non-governmental stakeholders (including industry) should be sought, given the need for active engagement of these communities. Помимо правительственных экспертов, следует мобилизовать участие неправительственных субъектов (включая промышленность), учитывая потребность в активном участии этих кругов.
In 2010, Bahrain established an administrative inspection department within the Civil Service Directorate with central administrative inspection powers over civil servants of government agencies. В 2010 году в Бахрейне в Управлении гражданской службы был создан отдел административного надзора, который был наделен центральными полномочиями по административному надзору над гражданскими служащими правительственных учреждений.
Which exactly those entities are will differ from State to State, reflecting differences in the allocation of legislative competence among different levels of government. Вопрос о том, какие это должны быть организации, будет решать каждое государство в отдельности с учетом различий в распределении предусмотренных законодательством полномочий среди правительственных структур различного уровня.
ERRC recommended that Greece guarantee adequate housing conditions for all Roma through effective government programmes, including the provision of basic services and infrastructure in Roma settlements and neighborhoods. ЕЦПР рекомендовал Греции гарантировать достаточные жилищные условия для всех рома посредством осуществления эффективных правительственных программ, включая предоставление базовых услуг и инфраструктуры в поселениях и других местах проживания рома.
Executive Order 205 established the National Environmental Protection Council, which is the coordinating body consisting of government and non-government members collaborating, implementing and monitoring environmental goals and programs. Указом 205 создан Национальный совет по охране окружающей среды, который является координирующим органом в составе представителей правительственных и неправительственных органов, сотрудничающих в области выполнения и мониторинга экологических целей и программ.