Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Our government sources have reported the following: По сведениям, полученным из правительственных источников:
In Kenya and Bangladesh, national consensus-building workshops were organized by the Department to bring together government agencies, public enterprise managers, capital market institutions and private sector and labour representatives. В Кении и Бангладеш Департамент организовал национальные семинары по выработке консенсуса с участием правительственных ведомств, руководителей государственных предприятий, учреждений рынка капитала и частного сектора и представителей профсоюзов.
The implementation of the Programme is overseen by an interdepartmental committee headed by a member of the Council of Ministers and comprising representatives of related government departments as well as the private sector. Контроль за реализацией Программы осуществляет межведомственный комитет, возглавляемый членом Совета Министров и включающий представителей смежных правительственных ведомств, а также частного сектора.
For more than 48 hours, its mighty gusts blew the roofs from thousands of homes, schools, churches, government buildings, hotels. Более чем за 48 часов сильные порывы ветра сорвали тысячи крыш с жилых домов, школ, церквей, правительственных зданий, гостиниц.
Achieving the goals set by Canada on climate change is a challenging task, one that requires the efforts and co-operation of all government and non-government stakeholders. Достижение целей, установленных Канадой в области климатических изменений, - задача сложная, требующая усилий и сотрудничества всех правительственных и неправительственных организаций.
These groups currently comprise approximately 17 per cent of federal government executives; by comparison, in the private sector they comprise less than 10 per cent. В настоящее время представители этих групп занимают около 17% руководящих должностей в федеральных правительственных учреждениях; для сравнения укажем, что в частном секторе этот показатель составляет менее 10%.
The average annual white-collar salary for all white-collar workers in the federal government in 1993 was approximately $36,000. В 1993 году среднегодовой размер заработной платы конторских служащих в федеральных правительственных учреждениях составил около 36000 долл. США.
Each country programme is planned by a working group drawn from local and foreign businesses and from relevant government and multilateral organizations, with the executing organization acting as facilitator. Планирование каждой страновой программы осуществляется рабочей группой, состоящей из представителей местных и иностранных деловых кругов, а также соответствующих правительственных и многосторонних организаций, причем организация-исполнитель выступает в качестве координатора.
The media thus reported, on Tuesday, 2 August 1994, the presence in Goma of some 20,000 government troops. Во вторник, 2 августа 1994 года, средства массовой информации сообщили о присутствии в городе Гома приблизительно 20000 военнослужащих правительственных войск.
(a) General renovation of government buildings and designated emergency shelters; а) общая реконструкция правительственных зданий и специальных убежищ на случай чрезвычайного положения;
A Directorate of Fisheries was established in order to carry out government duties and responsibilities in the fisheries sector and to administer offshore licensing operations. Для осуществления правительственных функций и обязанностей в секторе рыболовства и руководства деятельностью по лицензированию операций в прибрежной зоне создано Управление по вопросам рыболовства.
The ILO provided training in equipment maintenance and repair to technical staff of the Ministry of Works, Utilities and Labour, as well as to other government services. МОТ осуществляла обучение технического персонала министерства работ, коммунального хозяйства и труда, а также сотрудников других правительственных учреждений вопросам эксплуатации и ремонта оборудования.
However, some delegations asked for clarification on the delineation of the concept, including how to analyse government expenditure patterns where foreign assistance was integrated into public expenditures. Однако некоторые делегации просили обрисовать им эту концепцию, интересуясь, как анализировать структуру правительственных расходов в том случае, когда иностранная помощь становится частью государственных расходов.
The team brings to this exercise a wide range and depth of relevant experience covering academic, diplomatic, national government and international organizational settings. Членам проводящей оценку группы помогает их разносторонний и богатый опыт работы в академических, дипломатических, национальных правительственных и международных структурах.
Once I get it, I'll start cross-referencing his movements with the list of abandoned government buildings we got from the paint chip. Как только я их получу, сделаю перекрестный запрос со списком заброшенных правительственных зданий, которые были окрашены той же краской, что мы нашли.
We've just received word that government sources Мы только что получили сообщение от правительственных источников.
(a) Upgrading of government buildings - 10 per cent а) переоборудование правительственных зданий - 10 процентов
Underlining the important role of non-governmental and government partners in the successful implementation of UNHCR's Policy on Refugee Women, подчеркивая важную роль неправительственных и правительственных партнеров в успешном осуществлении политики УВКБ по вопросам беженцев-женщин,
Women are largely excluded from senior level positions in business and government, and are not, therefore, being used to their full leadership potential. Женщины в основном отстранены от занятия старших должностей в предпринимательстве и в правительственных ведомствах, а значит, их организующий потенциал не задействуется полностью.
Unable to find work in the hallowed halls of government writing reports nobody would ever read, our young misfit goes back to school again. Не сумев найти работу в правительственных коридорах по написанию бумажек, которые никто не читает, наш паренек снова вернулся в университет.
This initiative complements the gender-training activities of UNDP/Gender and Development intended to galvanize a multilateral effort to build a common gender-training programme for United Nations organizations, government planners and policy makers. Эта инициатива дополняет мероприятия ПРООН/Организация "Пол и развитие", предназначенные мобилизовать многосторонние усилия в гендерной области для разработки общей программы обучения для организаций системы Организации Объединенных Наций, сотрудников правительственных плановых учреждений и лиц, занимающихся разработкой политики.
UNIFEM mainstreaming through key government agencies has, therefore, been a relevant strategy for facilitating the flow of development resources to women. Стратегия интеграции ЮНИФЕМ, осуществляемая через посредство ключевых правительственных учреждений, способствовала выделению средств из общего объема ресурсов на цели развития для женщин.
The effectiveness of government eradication programmes depends on the resources that they are able to obtain, from the national budget as well as from other funding sources. Эффективность правительственных программ ликвидации посевов зависит от ресурсов, которые им могут быть выделены из национального бюджета, а также из других источников финансирования.
Mission staff have observed elections, supervised government ministries, managed the return of refugees and the distribution of relief supplies, performed police duties and monitored adherence to human rights agreements. Персонал миссий наблюдает за ходом выборов, за работой правительственных министерств, обеспечивает возвращение беженцев и распределение чрезвычайной помощи, выполняет полицейские функции и контролирует соблюдение соглашений по правам человека.
For many adjusting countries, the need to reduce the fiscal deficit meant that government expenditures had to be curtailed and additional revenues generated. Для многих стран, вовлеченных в процесс структурной перестройки, необходимость сокращения бюджетного дефицита означала уменьшение правительственных расходов и получение дополнительных доходов.