Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
In many university and government institutions, the number of women employees often considerably outnumbered men, as in the University of Damascus, where the faculty of law had 70 women members and only 10 men. Во многих университетах и правительственных учреждениях число работающих женщин зачастую значительно превышает число работающих мужчин, как это имеет место в Дамасском университете, где на юридическом факультете работают 70 женщин и лишь 10 мужчин.
But what is certain that our armed forces, our gendarmerie, our police, have succeeded in ensuring the security of 90 per cent of the economy, and 90 per cent of economic production is under the control of the government forces. Но очевидно то, что наши вооруженные силы, наша жандармерия и наша полиция сумели обеспечить безопасность 90 процентов экономического потенциала, и 90 процентов производительного сектора находятся под контролем правительственных сил.
Expresses its appreciation for the donation made by the Kingdom of Saudi Arabia, announced at the Donors Conference (Paris 2) of the amount of US$700 million in the form of securities and of purchasing government bonds. выражает признательность за вклад Королевства Саудовская Аравия в размере 700 млн. долл. США в виде ценных бумаг и покупки правительственных бондов, о котором было объявлено на Конференции доноров (Париж 2);
The Order had been published in the National Gazette and circulated to all State bodies, government ministries and local administrative bodies, as well as to the local and international media. Указ был опубликован в "National Gazette" и распространен во всех государственных органах, в правительственных министерствах и местных административных органах, а также среди местных и международных средствах массовой информации.
It should be noted that, owing to the relaxation of government barriers, the share of mergers and acquisitions in FDI flows to developing countries increased from 18 per cent in 1995 to 36 per cent in 1999. Следует отметить, что в результате ослабления правительственных ограничений доля слияний и приобретений в потоках ПИИ в развивающиеся страны возросла с 18 процентов в 1995 году до 36 процентов в 1999 году.
Both the Office of the Adviser to the Prime Minister on Human Rights and the Office for the Promotion of Equality are headed by women, as are many key directorates across the range of government ministries such as Education and Health. Управление Советника премьер-министра по правам человека и Управление по вопросам обеспечения равенства возглавляются женщинами, что также относится ко многим ключевым департаментам всех правительственных министерств, например министерств образования и здравоохранения.
The benchmarks of indicators of effectiveness of the statistical programme may include planned indicators, indicators of the previous period(s), indicators of other programmes or government agencies, or indicators of other countries and international organizations. Контрольные показатели эффективности статистической программы могут включать в себя целевые показатели, показатели за предыдущий период, показатели других программ или правительственных учреждений или показатели других стран и международных организаций.
Surplus weapons refers to serviceable and unserviceable small arms and light weapons held in stockpiles by military, police and other government forces, and the illicit weapons seized by them, which they no longer need. Излишки оружия означают запасы как исправного, так и неисправного стрелкового оружия и легких вооружений, хранимых на складах вооруженных сил, полиции и других правительственных сил, и тех изъятых ими из незаконного оборота вооружений, в которых они более не нуждаются.
The membership of the Task Force included decision makers from government and non-government sectors, the judiciary, the police, the Chief Families Commissioner and the Children's Commissioner. В состав данной Целевой группы входят руководящие работники правительственных и неправительственных организаций, судейского корпуса, органов полиции, а также старший уполномоченный по вопросам семьи и уполномоченный по делам детей.
More than 300,000 children under the age of 18 are currently being used in armed conflicts in more than 30 countries around the world by government armed forces and armed opposition groups alike. В настоящее время более 300000 детей в возрасте до 18 лет принимают участие в вооруженных конфликтах более чем в 30 странах мира как на стороне правительственных войск, так и на стороне оппозиционных вооруженных группировок.
Only recently have a number of core principles of good practice emerged, thanks to the efforts of international donors and government agencies, scholars and practitioners with "hands-on" experience. Among these principles: Лишь в последнее время благодаря усилиям международных доноров и правительственных учреждений, ученых и практиков, располагающих непосредственным опытом работы в данной области, удалось определить ряд основных принципов эффективной практики их предоставления, к которым, в частности, относятся:
Procuring agencies with no significant procurements planned in the forthcoming year should publish either APPs with no detail of planned procurement or a notice in the government procurement website that they expect to have no significant procurement over the coming year. Закупающие ведомства, не планирующие существенных закупок в следующем году, должны публиковать либо ГПЗ, не содержащие подробных данных о планируемых закупках, либо уведомление на веб-сайте правительственных закупок, что они не предполагают осуществлять какие-либо существенные закупки в следующем году.
For instance, to improve the sound management of chemicals throughout their lifecycle consistent with SAICM objectives, partnerships between industry and government, in particular the chemical and manufacturing sectors will be essential to improve the environmental sound production and use of chemicals. Например, для улучшения регулирования химических веществ в течение всего их жизненного цикла согласно целям СПМРХВ партнерство промышленных и правительственных кругов, в особенности в химической и производственной сферах, будет иметь важнейшее значение для повышения экологической чистоты производства и использования химических веществ.
Strengthen the capacity of government agencies and civil society to gather, analyse and monitor social indicators and to review public policies, budgets and programmes that impact on people's well-being; укреплению потенциала правительственных учреждений и гражданского общества в деле сбора, анализа и контроля информации о социальных показателях и проведения обзора государственной политики, бюджетов и программ, влияющих на благосостояние населения;
While the use of ICT is regarded as standard operating procedure for business, government and civil society in the developed countries, this is not yet the norm in the majority of the developing countries, particularly the least developed countries. Несмотря на то, что в развитых странах использование ИКТ считается обычной рабочей процедурой для предпринимательского сектора, правительственных структур и институтов гражданского общества, для большинства развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, это пока еще не стало нормой.
Please indicate what measures have been taken to inform the public, government bodies and the judiciary about the Covenant and other international human rights instruments, and also about the concluding observations of the various human rights treaty bodies. Просьба сообщить о принятых мерах по ознакомлению широких слоев населения страны и правительственных и судебных органов с содержанием Пакта и других международных договоров в области прав человека, а также с заключительными замечаниями различных договорных органов по правам человека.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
(a) To gather opinions and comments on all alleged incidents and government action incompatible with the Declaration of 1981, in order to analyse them and prepare conclusions and recommendations; а) ознакомление с мнениями и соображениями относительно всех утверждений об инцидентах и правительственных мерах, не совместимых с положениями Декларации 1981 года, с целью их анализа и подготовки выводов и рекомендаций;
The Proclamation recognizes the historical and contemporary contributions, strengths, and struggles of First Nations and Métis women, and the positive changes that are occurring through the work of First Nations and Métis women, their communities, and government offices. В соответствующей декларации признается исторический и сегодняшний вклад, потенциал и борьба представительниц "первых наций" и метисов, а также позитивные изменения, которые происходят благодаря работе представительниц "первых наций" и метисов, их общин и правительственных учреждений.
Representatives of government authorities, CEOs and their deputies of large enterprises and TNCs, representatives from SMEs, universities, relevant associations and societies and independent experts may also participate at their own expense. За собственный счет принять участие в работе Совещания могут также представители правительственных органов, руководители крупных предприятий и ТНК и их заместители, представители МСП, университетов, соответствующих ассоциаций и обществ, а также независимые эксперты.
It is recommended that for contributions from government and intergovernmental sources, the reduction of 3 per cent for thematic contributions, 2 per cent for contributions with 90 per cent paid up front, and 1 per cent for contributions over $500,000 be offered. По взносам из правительственных и неправительственных источников рекомендуется З-процентное снижение для тематических взносов, 2-процентное - для взносов, 90 процентов которых выплачивается авансом, и 1-процентное - для взносов свыше 500000 долл. США.
Translating the PfAs into country languages, clarifying the meaning of PfAs and clustering like proposals can promote a better understanding and familiarity of the PfAs among government and non-government stakeholders involved in implementing PfAs at national and sub-national levels. Перевод практических предложений на языки стран с разъяснением их значения и распределение по группам похожих предложений могут содействовать повышению понимания и представления о практических предложениях среди правительственных и неправительственных заинтересованных сторон, которые осуществляют их на национальном и субнациональном уровнях.
Mr. YAKOVLEV said that although NGOs made a valuable contribution to the preparation of reports, the wording of paragraph 4 should not give the impression that consultations with NGOs were as important as consultations with a broad range of government departments and ministries. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что, хотя НПО и вносят ценный вклад в подготовку докладов, текст пункта 4 не должен создавать впечатление, что консультации с НПО столь же важны, как и консультации с широким кругом правительственных ведомств и министерств.
Many of these national committees had a broad-based membership of stakeholders, including representatives of national government agencies, mountain people, grass-roots organizations, NGOs, civil society, academic and research institutions, the private sector, United Nations agencies, and decentralized authorities. Многие из этих национальных комитетов включали широкий спектр заинтересованных сторон, в том числе представителей национальных правительственных учреждений, жителей гор, низовых организаций и неправительственных организаций, гражданского общества, академических и научно-исследовательских институтов, частного сектора, учреждений Организации Объединенных Наций и децентрализованных органов власти.
The forum consists of the National Disaster Management Institute, government partners, United Nations heads of working groups and agency focal points, non-governmental organizations involved in disaster management, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and donor partners with related responsibilities. Форум включает представителей Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий, правительственных партнеров, глав рабочих групп Организации Объединенных Наций и координаторов учреждений, НПО по управлению операциями в случае стихийных бедствий, представителей Международного комитета Красного Креста (МККК) и партнеров из числа доноров с соответствующими обязанностями.