Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
A committee for the protection of migrant women had been formed as a group of all government agencies that dealt with trafficking and smuggling. Кроме того, был создан комитет по защите женщин-мигрантов, в состав которого входит группа всех правительственных ведомств, занимающихся проблемой торговли людьми и их контрабандного провоза.
The mainstay of those efforts was a network of non-governmental organizations (NGOs), churches and government institutions, supported by Angola's National Council for Children. Опорой в этих усилиях служит сеть неправительственных организаций (НПО), церквей и правительственных учреждений, поддерживаемая Национальным советом Анголы по делам детей.
During the 2010 National Cyber Security Awareness Week around 150 government agencies, industry, community and consumer organizations partnered to deliver events and activities in metropolitan, regional and rural Australia. В ходе проведенной в 2010 году национальной недели информации по вопросам кибербезопасности около 150 правительственных учреждений, профессиональных и местных организаций и обществ потребителей объединили усилия с целью проведения мероприятий в крупных городах, регионах и сельских районах страны.
The implementation of ethno-education is based on inter-institutional alliances, involving the self-government of the communities and the different levels of government. Этот подход основан на межинституциональных альянсах с участием структур самоуправления общин, а также правительственных структур различного уровня.
With regard to conventional weapons, an open-ended meeting of government experts on the marking, record-keeping and tracing of small arms will be held in New York. Что касается обычных вооружений, то в Нью-Йорке пройдет совещание правительственных экспертов открытого состава по вопросу о маркировке, учету и отслеживанию стрелкового оружия.
The injection of public funds and government guarantees to rescue affected firms and the de facto nationalization of a sizeable segment of the markets has further emphasized potential moral hazard. Инъекции государственных средств и предоставление правительственных гарантий для спасения пострадавших компаний, а также фактическая национализация значительного сегмента рынков еще больше усугубили проблему потенциального риска безответственного поведения.
UNDP suggested that climate change focal points from different government departments could be trained through secondment assignments to the ministry that coordinates national adaptation activities. ПРООН предложила организовать подготовку лиц, отвечающих за координацию деятельности по вопросам изменения климата в различных правительственных ведомствах, путем их откомандирования в министерство, которое координирует деятельность в области адаптации на национальном уровне.
The seminar will target national experts working on the accounting, auditing, valuation and commercialization of intellectual property from government agencies, academic institutions and the business community. Данный семинар будет ориентирован на национальных экспертов, работающих в области учета, проверки, оценки и коммерциализации интеллектуальной собственности из правительственных ведомств, академических учреждений и деловых кругов.
Increase government and donor investment in hiring, training and promoting female teachers. повышать объем правительственных и донорских инвестиций на наем, подготовку и продвижение учителей-женщин;
These included better coordination between government agencies, information technology (IT) software and training, more extensive use of surveys and improved data dissemination and comparability. К их числу относится улучшение координации деятельности правительственных учреждений, разработка программного обеспечения и подготовка кадров в области информационных технологий (ИТ) и более широкое использование обзоров, а также расширение масштабов распространения и улучшение сопоставимости данных.
In particular, institutional and capacity gaps in the government agencies responsible for coordination, contracting and monitoring of the extractive industry sector need to be addressed. В частности, необходимо улучшить организационную структуру и возможности правительственных учреждений, отвечающих за координацию, размещение подрядов и осуществление контроля за добывающей промышленностью.
Members of major groups should be included in government delegations в состав правительственных делегаций необходимо включать представителей основных групп;
The Committee recommends that the State party take steps to improve coordination among government agencies involved in anti-trafficking for its full cycle of work. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на улучшение координации деятельности правительственных учреждений, занимающихся борьбой с торговлей людьми, на протяжении полного цикла его работы.
With ongoing support from international organizations, the network of associations has firmly overtaken government action in the past few years. Аналогичным образом в течение последних лет сеть общественных организаций решительным образом приняла эстафету правительственных действий в этой области при поддержке международных организаций.
Mr. Dmitriev added that the diversity of government programmes and the ingenuity shown in some countries demonstrated that no situation was totally constrained and hopeless. Г-н Дмитриев добавил, что разнообразие правительственных программ и проявленная некоторыми странами изобретательность наглядно свидетельствуют о том, что нет таких ситуаций, которые можно было бы считать абсолютно безнадежными и безвыходными.
The International Press Institute has analysed the implementation of such legislation by surveying the comparative difficulties that journalists around the world face when attempting to obtain information from official government sources. Международный институт печати проанализировал осуществление соответствующего законодательства, сравнив трудности, с которыми сталкиваются журналисты в разных станах мира при попытке получить информацию из официальных правительственных источников.
2.1 Articulate steps to strengthen the engagement of government partners in the conduct of decentralized evaluations and management responses 2.1 Четкие шаги по активизации привлечения правительственных партнеров к проведению децентрализованных оценок и принятию соответствующих мер руководством
coordinate activities of individual ministries and government offices regarding the implementation of this act; координация деятельности отдельных министерств и правительственных ведомств в связи с осуществлением этого Закона;
This training academy also plays a key role in leadership and management skills development for all levels of government and for all managerial levels. Эта учебная академия играет также ключевую роль в развитии навыков руководства и управления на всех правительственных и управленческих уровнях.
The members and stakeholders of a SETA include employers, learners, providers, trade unions, government departments and bargaining councils from each economic sector. В число членов и заинтересованных сторон в составе СЕТА входят работодатели, учащиеся, поставщики услуг, представители профсоюзов, правительственных ведомств и советов по ведению переговоров из всех секторов экономики.
Most complaints were about actions by government and administration authorities (11) and mistreatment in employment (8); one complaint concerned social protection. Большинство жалоб касалось действий правительственных инстанций и административных органов (11), а также несправедливого обращения в сфере занятости (8); одна жалоба была связана с социальной защитой.
This is a good instrument for assessing whether government measures and the use of resources are working, and for finding out where new measures are needed. Это - хороший способ оценить действенность правительственных мер и эффективность использования ресурсов, а также понять, где необходимы новые меры.
The Office of the Commonwealth Privacy Commissioner investigates complaints from individuals about interferences with privacy against Commonwealth and Australian Capital Territory government agencies and private sector organisations. ЗЗ. Управление Федерального уполномоченного по неприкосновенности частной жизни расследует жалобы отдельных лиц в отношении нарушений права на неприкосновенность частной жизни со стороны федерального правительства, правительственных учреждений Австралийской столичной территории и организаций частного сектора.
They not only participate in the preparations of government's reports, but also they do prepare and send to concerned treaty bodies their own alternative reports. Они не только участвуют в подготовке правительственных докладов, но и готовят и направляют в соответствующие договорные органы собственные альтернативные доклады.
The other is the limited (to non-existent) coordination between corporate regulators and government agencies tasked with implementing human rights obligations. Вторая тема касается ограниченной (почти нулевой) координации усилий органов, регулирующих деятельность корпораций, и правительственных учреждений, в задачи которых входит осуществление обязательств в области прав человека.