Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
Major group statements rarely elicit reaction, comments or questions from government delegates выступления представителей основных групп редко вызывают какую-либо реакцию, замечания или вопросы со стороны правительственных делегаций;
Most of government initiatives are marred with corruption owing to lack of transparency and accountability, notably regarding the Youth Enterprise Development Fund. Реализация многих правительственных инициатив страдает от коррупции из-за отсутствия прозрачности и подотчетности, особенно в том, что касается Фонда развития молодежного предпринимательства.
It is mainly responsible for coordinating the work of various government agencies in the field of human rights. Он отвечает главным образом за координацию работы различных правительственных ведомств в области прав человека.
FSM Supreme Court has consistently applied standards of review applicable to government action that poses impact on the non-discrimination provision in the constitution. Верховный суд последовательно применяет стандартную процедуру пересмотра правительственных решений, затрагивающих антидискриминационное положение Конституции.
There is still need to strengthen government institutions. По-прежнему ощущается необходимость в укреплении правительственных учреждений.
In addition to the government agencies, the Small Business Council and EMPRETEC have also organized training in areas of entrepreneurship. Помимо правительственных учреждений, подготовкой населения по вопросам частного предпринимательства занимаются Совет по делам малых предприятий и ЭМПРЕТЕК.
Many delegations emphasized the importance of country-led evaluations, noting that capacity-building and the training of government and national staff would enhance national evaluation systems. Многие делегации подчеркивали значение оценок, проводимых под руководством стран, отметив, что укрепление потенциала и профессиональная подготовка правительственных и национальных сотрудников будут укреплять национальные системы оценки.
NTF regularly convenes in Ankara, with representatives of ministries, government agencies, law enforcement units and civil society. НЦГ регулярно проводит заседания в Анкаре с участием представителей министерств, правительственных учреждений, подразделений правоохранительных органов и гражданского общества.
Since 2006, several ministries of the government have pushed for policies providing legal and social support to married immigrants. Начиная с 2006 года несколько правительственных ведомств выступают за принятие политических мер по законодательной и социальной поддержке иммигрантов, состоящих в браке.
The implementation of CEDAW has particularly benefited from the human rights focus of government's programmes in post-Apartheid South Africa. Осуществлению КЛДОЖ особенно способствовала правозащитная направленность правительственных программ Южной Африки после ликвидации апартеида.
3.18 Mainstreaming of gender and its institutionalisation within government departments is taking place through a range of strategies. 3.18 Активизация деятельности в гендерной области и ее институционализация в рамках правительственных департаментов осуществляются посредством целого ряда стратегий.
There are a number of government initiatives undertaken within educational institutions to ensure the safety of children, especially girls, at schools. В стадии реализации в рамках образовательных учреждений находится ряд правительственных инициатив по обеспечению безопасности детей, особенно девочек, во время их пребывания в школах.
An Intercultural and Anti-Racism Week took place in March 2007 with key stakeholders within civil and government groups. В марте 2007 года при участии представителей важнейших гражданских и правительственных групп была проведена Неделя развития межкультурализма и борьбы против расизма.
The leadership of these efforts has included women from government and civil society. В осуществлении этой деятельности участвуют женщины из правительственных органов и гражданского общества.
The OSCE National Legal Advisor on War Crimes welcomed the initiative but anticipated that concerns would be raised by the judiciary and government. Национальный юридический советник ОБСЕ по военным преступлениям поддержал эту инициативу, но при этом высказал предположение о том, что она вызовет озабоченность со стороны сотрудников судебных и правительственных органов.
Following debates organized by these centres, numerous recommendations expressed by the population or the participants in the debates have subsequently been integrated in government programs. Многочисленные рекомендации, высказанные населением или участниками дискуссий, организованных этими центрами, впоследствии нашли отражение в правительственных программах.
Several coordination meetings were called by MFA in 2010 with the participation of the relevant government institutions with an aim of drafting this Report. В 2010 году в целях подготовки настоящего доклада МИД организовал несколько координационных совещаний с участием соответствующих правительственных учреждений.
Many political prisoners are kept in government 'guest houses' or on military bases. Многие политические заключенные находятся в правительственных "гостевых домах" или на военных базах.
Additionally, non-formal primary education had become a success story in Bangladesh owing to collaboration between government and non-governmental organizations. Кроме того, благодаря сотрудничеству правительственных и неправительственных организаций, в Бангладеш успешно осуществляется программа неформального начального образования.
As a result, the expertise of qualified professionals was increasingly required in government and academia. В результате в правительственных кругах и академических учреждениях все больше увеличивается потребность в квалифицированных специалистах.
Such a policy should be designed to avoid a dual role for government departments in this regard. Такая политика должна исключать двойную роль правительственных структур в этой области.
Owing to the stabilization of macroeconomic parameters and to government social assistance programmes, Algeria had made progress in the area of social development. Благодаря стабилизации макроэкономических факторов и реализации правительственных программ социальной помощи, Алжир добился прогресса в области социального развития.
Gender focal persons have been identified in all government agencies and a gender information base is being developed. Во всех правительственных органах были назначены координаторы по гендерным вопросам, ведется разработка базы информации по гендерной проблематике.
A GNH Committee has been constituted in all government ministries and agencies to institutionalize GNH values and practices. Во всех правительственных министерствах были созданы Комитеты по ВНС с целью институционализации соответствующих ценностей и практик.
The matter was resolved through intervention at the government level, and the access road was later opened. Вопрос был решен после вмешательства правительственных должностных лиц, а дорога к поселку была вновь открыта для передвижения транспорта.