| The committee includes representatives from government departments and agencies, and community organizations. | В состав комитета вошли представители правительственных департаментов и агентств и общинных организаций. |
| The MoE receives the highest funding among the government ministries and strong financial support from development partners. | Министерство образования получает наибольший объем финансовых ресурсов среди правительственных министерств и мощную финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития. |
| Recommendations were created with the assistance of government authorities and NGOs. | Разработка рекомендаций велась при помощи правительственных ведомств и НПО. |
| It is published in sequential or special issues and sold in outlets specializing in government publications. | Он издается в виде регулярных и специальных выпусков и продается в торговых точках, специализирующихся на правительственных изданиях. |
| Official statistics have been based almost exclusively on survey data collections and acquisition of administrative data from government programmes. | Официальная статистика практически полностью основывается на сборе данных в рамках обследований и получении административных данных от правительственных программ. |
| Address costs arrangements for MLA and the provision of public and non-public government documents. | Рассмотреть вопрос о распределении затрат в связи с ВПП и предоставлением государственных и негосударственных правительственных документов. |
| Overcoming such challenges requires continuous and coordinated efforts by all relevant government and non-government institutions at national and international levels. | Преодоление таких проблем требует непрерывных и скоординированных усилий всех соответствующих правительственных и неправительственных органов на национальном и международном уровнях. |
| Various drafts of the report were discussed in workshops with civil society organizations and government institutions. | Проекты данного доклада были объектом консультаций в рамках семинара с участием представителей организаций гражданского общества и правительственных структур. |
| Those later accused of involvement in the massacre were current and former members of the government's security forces. | Лица, позднее обвиненные в этой бойне, являлись действующими и бывшими сотрудниками правительственных сил безопасности. |
| Alkarama and JS8 identified at least 266 cases of arbitrary arrests by various government forces in the year 2012 alone. | Аль-Карама и авторы СП8 выявили по меньшей мере 266 случаев произвольных арестов, произведенных сотрудниками различных правительственных сил только в одном 2012 году. |
| Eleven government agencies are represented on the Inter-Agency Technical Committee on Policies for Women, Youth and Health. | Одиннадцать правительственных ведомств создали Межведомственный технический комитет по делам женщин, молодежи и здравоохранения. |
| The project organised gender mainstreaming training for all the government ministries. | Он предусматривал организацию подготовки по учету гендерного фактора для всех правительственных министерств. |
| These may include members of government armed forces, paramilitary groups, non-State armed groups, peacekeeping personnel and civilians. | К ним могут относиться члены правительственных вооруженных сил, военизированных группировок и негосударственных вооруженных групп, миротворческий персонал и гражданские лица. |
| Limited sources for the government, governmental and non-governmental organizations have done a lot of damage to the people. | Ограниченные средства правительства, правительственных и неправительственных организаций привели к пагубным последствиям для населения. |
| It also emphasizes the importance of having appropriate national partners from various levels of government to promote the national uptake of the APCICT programmes. | Он также подчеркнул важность привлечения соответствующих национальных партнеров из правительственных органов разного уровня для содействия внедрению программ АТЦИКТ на национальном уровне. |
| The results of all surveys are available to the public on the websites of NGOs, ministries and government offices. | Результаты всех исследований находятся в открытом доступе на сайтах НПО, министерств и правительственных ведомств. |
| Several delegations cited examples of e-governance and efforts to make available on the Internet all government expenditures on a daily basis. | Некоторые делегации приводили примеры электронного управления и усилий по размещению в Интернете всех данных о правительственных расходах на ежедневной основе. |
| Perhaps most importantly, they can lend their democratic legitimacy to legal and quasi-legal decisions on the right by promoting government action on recommendations and legal findings. | Но пожалуй, самое важное состоит в том, что они могут освящать своей демократической легитимностью судебные и квазисудебные решения относительно этого права путем поощрения правительственных действий в отношении рекомендаций и правовых заключений. |
| T obacco has spent $380 million to the government's 36. | Табачники истратили 380 миллионов против 36-ти правительственных. |
| I'd like to avoid major intersections and government buildings. | Хотел бы избежать людных перекрестков и правительственных учреждений. |
| Top secret government documents, some of which are in the file. | Из секретных правительственных документов, некоторые из которых есть в папке. |
| Who "liberated" 30,000 secret government documents, endangering the lives of agents on the ground. | Которая "освободила" 30 тысяч секретных правительственных документов, ставящие под угрозу жизни оперативных агентов. |
| This model is made exclusively for government and military installations. | Эта модель исключительно для правительственных и военных объектов. |
| Pastor Mike told me about these apartments the government runs. | Пастор Майк рассказывал мне о правительственных квартирах. |
| But hacking into government satellites Is light-Years out of my league. | Но взлом правительственных спутников - в нескольких световых годах от моей лиги. |