Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Government - Правительственных"

Примеры: Government - Правительственных
No one is supposed to drink alcohol on government property. Запрещено распивать спиртное на территории правительственных учереждений!
SEPI is responsible for gender mainstreaming throughout government programs, legislation and departments, and implementation of gender equality in public politics and legislation. Государственный секретарь отвечает за актуализацию гендерной проблематики в правительственных программах, законах и деятельности департаментов, а также за практическое включение вопросов гендерного равенства в государственную политику и законы.
Coordination across government entities and between central and local governments is thus crucial to progress in slowing down, rolling back and preventing desertification and land degradation. Таким образом, координация в рамках правительственных учреждений и между центральными и местными органами власти играет важнейшую роль в снижении темпов, сдерживании и предотвращении процесса опустынивания и деградации земель.
New Brunswick established a round-table on Social Development in order for First Nations and government departments to work on jurisdictional issues to minimize gaps. В Нью-Брансуике был организован круглый стол по вопросам социального развития, в рамках которого представители "первых наций" и правительственных ведомств обсуждали вопросы юрисдикции в целях минимизации различий.
The modernization and simplification of Customs and other government agency procedures. с) модернизация и упрощение процедур таможенного и других правительственных ведомств.
This attack was recorded as an example of an "indiscriminate" attack by government armed forces and the Janjaweed on civilians and civilian objects in villages. Это нападение было зафиксировано в докладе как пример «неизбирательного» нападения правительственных вооруженных сил и «джанджавид» на гражданское население и гражданские объекты в деревне.
For instance, projects such as ASYCUDA and ACIS have contributed to improving government revenues and trade and transport facilitation in a number of LDCs. Например, такие проекты, как АСОТД и АКИС, способствовали увеличению правительственных поступлений и упрощению сферы торговли и транспорта в ряде НРС.
Many Parties developed national action plans for climate change, which serve as the frameworks for national planning and capacity-building efforts by government agencies and across other sectors. Многие Стороны разработали национальные планы действий в области изменения климата, которые служат в качестве основы для национального планирования и усилий по наращиванию потенциала со стороны правительственных учреждений и в рамках других секторов.
The inability of the government agencies to cooperate effectively to overcome growing problems, such as fraud, petty crime, organized crime; неспособностью правительственных учреждений эффективно сотрудничать в преодолении таких растущих проблем, как мошенничество, мелкие правонарушения, организованная преступность;
Could the private partners be included in formal government structures and decision-making processes? Можно ли предоставлять частным партнерам возможность участия в официальных правительственных структурах и процессах принятия решений?
Better exploitation of government assets, data and intellectual property; повышение эффективности использования правительственных активов, данных и интеллектуальной собственности;
Promote institutional collaboration and coordination through the establishment of environment desk officers in all relevant government ministries; содействовать развитию взаимодействия и координации усилий с учреждениями путем создания должностей координаторов по вопросам охраны окружающей среды во всех соответствующих правительственных министерствах;
The promotion of such obligations through government, military and civil society actors is a critically important part of human security. Содействие выполнению таких обязательств с помощью правительственных структур, армии и гражданского общества имеет исключительно важное значение для обеспечения безопасности человека.
In this regard, we favour the initiative of setting up a panel of government experts established to explore the question of verification in all its aspects. В этой связи мы поддерживаем инициативу о создании группы правительственных экспертов для изучения вопроса о контроле во всех его аспектах.
Paragraphs 312,313 and 316 allowed for the involvement of the debtor, the creditors, and, in some circumstances, of government agencies and trade unions. Пунктами 312,313 и 316 допускается участие должника, кредиторов и, при некоторых обстоятельствах, правительственных ведомств и профсоюзов.
In addition, scores of government representatives and humanitarian workers from UN agencies, international and non-governmental organizations returned to Afghanistan to operate all over the country. Вдобавок, чтобы вести работу по всей стране, в Афганистан вернулись десятки правительственных представителей и гуманитарных работников из учреждений ООН, из международных и неправительственных организаций.
Gender issues and concerns are gradually being incorporated in the training curricula of all the government departments like administration, judiciary, police, medical professionals and others. Гендерные вопросы и проблемы постепенно включаются в программы обучения во всех правительственных учреждениях, таких как органы исполнительной власти, судебной власти, полиции, медицинские учреждения и так далее.
The lack of adequate budgetary resources in the government bodies responsible for its application; ощущается нехватка бюджетных средств у правительственных учреждений, осуществляющих закон;
The leaflet has been circulated to all departments and government corporations with the intention that it would improve project and program design as well as implementation. Эта брошюра была распространена среди всех департаментов и правительственных учреждений с тем, чтобы повысить эффективность разработки проектов и программ, в том числе процесса их осуществления.
With reference to paragraph 16 of the fifteenth report, there was a further reshuffle of government ministries which took effect at the beginning of November 2001. С учетом пункта 16 пятнадцатого доклада в начале ноября 2001 года была произведена дальнейшая реорганизация правительственных министерств.
It was an important question, given the allegations of racial violence and dissemination of racist propaganda that had been levied against certain government agencies. Это важный вопрос, с учетом того, что против определенных правительственных учреждений выдвигались обвинения в расовом насилии и в распространении расистской пропаганды.
a National Strategic Planning Meeting held for critical government and NGO agencies engaged in implementing the Domestic Violence Act проведение совещания в рамках национального стратегического планирования для главных правительственных учреждений и НПО, занимающихся реализацией Закона о насилии в семье;
An increase in the budget and staffing of the Bureau would certainly be welcome but unlikely, given the current downsizing among government agencies. Хотелось бы, разумеется, увеличить бюджет и численность персонала Бюро, однако это маловероятно, с учетом нынешнего сокращения аппарата правительственных ведомств.
It was formulated through the participation of all government agencies and approved by a minister-level panel chaired by the Prime Minister, with input from civilian experts. Он был выработан при участии всех правительственных учреждений и утвержден министерской группой во главе с премьер-министром, при этом свой вклад внесли и гражданские эксперты.
Although there have been several attempts to establish gender focal points within a number of government departments, the response has not been uniform. Попытки создать координационные центры по гендерным вопросам в рамках ряда правительственных департаментов не увенчались успехом.