Between 2004 and 2006, 91 per cent of UNIFEM income was generated from government donors and 9 per cent from other sources. |
В период с 2004 по 2006 год 91 процент средств ЮНИФЕМ поступал от правительственных доноров и 9 процентов - из других источников. |
A team of national experts from government organizations and non-governmental bodies had drafted her country's initial report and had attended a number of specialized workshops as part of their preparation. |
Первоначальный доклад Сирии был подготовлен группой национальных экспертов из правительственных органов и неправительственных организаций, которые провели целый ряд специализированных семинаров-практикумов. |
A number of government instruments and bodies supervise the implementation of the CEDAW: |
1.5 Ряд правительственных структур и учреждений осуществляют надзор за выполнением КЛДЖ: |
In the context of contacts with government agencies, of special interest are various projects entrusted to the Ministry for Women (SEM). |
В рамках контактов на уровне правительственных учреждений следует особо отметить ряд проектов, разработанных совместно с министерством по делам женщин (МДЖ). |
(e) Forming inter-ministerial working groups to streamline plans and policies in government ministries; |
ё) формирование в правительственных министерствах межминистерских рабочих групп по совершенствованию планов и стратегий; |
It is made up of members from various government departments and agencies, NGOs, Civil Society, individuals, religious organizations and community groups. |
Он состоит из членов из различных правительственных департаментов и учреждений, НПО, гражданского общества, отдельных лиц, религиозных организаций и общинных групп. |
(c) To offer views on the relevance, effectiveness and efficiency of government programmes, projects and activities; |
с) высказывание мнений в отношении актуальности, эффективности и действенности правительственных программ, проектов и мероприятий; |
It was chaired by the former Under-Secretary for Justice and comprised representatives of government institutions, civil society organizations, women's unions and tribal chiefs. |
В состав этого комитета, возглавляемого бывшим заместителем министра юстиции, вошли представители правительственных учреждений, организаций гражданского общества, женских ассоциаций, а также вожди племен. |
That was clear from the fact that some 1.5 million Darfur residents were currently living in government-run refugee camps under the protection of government troops. |
Об этом говорит тот факт, что примерно 1,5 млн. жителей Дарфура сегодня проживают в функционирующих под эгидой государства лагерях беженцев под защитой правительственных войск. |
The Office of National Security has further strengthened its role as the agency responsible for the coordination of all national agencies and government departments on security-related matters. |
Управление национальной безопасности еще больше укрепило свою роль в качестве учреждения, ответственного за координацию деятельности всех национальных ведомств и правительственных учреждений в вопросах, связанных с безопасностью. |
Other government agencies that contribute to counter terrorism measures include the Ministry of Foreign Affairs and Trade, the Immigration Service and Ministry for Revenue. |
В число других правительственных ведомств, которые вносят вклад в борьбу с терроризмом, входят министерство иностранных дел и торговли, Иммиграционная служба и министерство доходов. |
The purpose of the guide is to provide advocates, counsel and government legal advisers with practical information explaining the manner in which cases are instituted and conducted before the Tribunal. |
Цель справочника - снабдить адвокатов, советников и правительственных юрисконсультов практической информацией, разъясняющей порядок возбуждения и рассмотрения дел в Трибунале. |
Moreover, the company's board of trustees established a regulatory office to monitor the operation of the company, with several government entities collaborating. |
Кроме того, попечительский совет компании учредил регулирующий орган для наблюдения за функционированием компании с участием ряда правительственных ведомств. |
The percentage of women among senior full-time positions in government departments and agencies also increased between 1998 and 2006, from 26.8 to 35.8. |
В период 1998 - 2006 годов увеличилась также доля женщин в числе старших должностных лиц правительственных учреждений и ведомств, работающих полный рабочий день, - с 26,8 до 35,8 процента. |
The plan was sharply criticized by NGOs as well as by responsible government bodies. |
Этот план подвергся резкой критике со стороны НПО, а также со стороны компетентных правительственных органов. |
Transfer of government water and sanitation services schemes to services boards, communities and other lower level actors; |
передача правительственных функций по водоснабжению и санитарии советам по обслуживанию, общинам и другим образованиям более низкого уровня; |
The stimulation and rationalization of government programmes concerned with research and development should be translated into basic lines of action of CONACYT. |
ускорение реализации и рационализация правительственных программ, ориентированных на исследования и разработки, должны отражать основные направления деятельности КОНАСИТ; |
(b) Building a constituency among parliamentarians to advocate for sound government policies on these issues; |
Ь) объединения усилий парламентариев для проведения пропагандистской работы в интересах выработки эффективных правительственных стратегий по этим вопросам; |
Structural contacts are also developed with local and provincial authorities with a view to embedding and coordinating an equal opportunities policy within the different levels of government. |
С целью проведения и координации политики обеспечения равных возможностей на различных правительственных уровнях также развиваются структурные контакты с местными и провинциальными органами власти. |
Twenty-seven (27) per cent of these women have gone on to accept senior management positions within the government. |
Из этого числа 27 процентов получили назначение на высшие руководящие посты в правительственных структурах. |
Canada, the Czech Republic, Fiji and Norway are among the many countries that highlighted the need and importance of government consultations with civil society organizations. |
Канада, Чешская Республика, Фиджи и Норвегия входят в число многих стран, которые особо подчеркнули необходимость и важность правительственных консультаций с организациями гражданского общества. |
A series of meetings of government experts, representatives of military security companies and other specialists took place between 2006 and 2008. |
В 2006 - 2008 годах состоялся ряд совещаний правительственных экспертов, представителей компаний, занимающихся вопросами военной безопасности, и других специалистов. |
That must become a more cross-cutting issue in society, with greater shared responsibility, involving more social actors, different government sectors and grass-roots organizations. |
В обществе этому вопросу необходимо придать междисциплинарный характер и обеспечить более четкое разделение ответственности при участии большего числа социальных партнеров, различных правительственных секторов и общественных организаций. |
The participants, representatives of government agencies, partner regional organizations and donor funded projects on trade facilitation requested finalization of the draft Recommendations 34 and 35 as a priority for UN/CEFACT. |
Участники, представители правительственных учреждений, региональные организации - партнеры и участники финансируемых донорами проектов по упрощению процедур торговли просили доработать проекты рекомендаций 34 и 35 в качестве одного из приоритетов СЕФАКТ ООН. |
Membership: Open to all government, industry and other parties affiliated with UNECE, with an interest in gaseous fuelled vehicles. |
Членский состав: Открыт для всех правительственных, промышленных и других структур, аккредитованных при ЕЭК ООН и проявляющих интерес к газомоторным транспортным средствам. |