| In reality, Genosha Bay Prison was used as a proving ground in recruiting the prisoners as a next generation of government operatives. | В реальности тюрьма Дженошианского залива была использована как полигон в наборе заключенных как следующего поколения правительственных наёмников. |
| A group of government financial institutions paralleled the private banking sector. | Группа правительственных финансовых учреждений подобна частному сектору банковского обслуживания. |
| During the years of the revolution, several reports and memoranda were circulated amongst US government agencies that furthered this belief. | За годы революции несколько докладов и меморандумы были распространены среди правительственных агентств США, которые способствовали этой точке зрения. |
| Twelve government agencies and centres for technology transfer have also been created. | Всего созданы 12 правительственных учреждений и центров для передачи технологий. |
| But do not photographing government buildings or military installations, it is a sensitive area. | Но не фотографирование правительственных зданий и военных объектов, это чувствительное место. |
| During the 1980s, the rate decreased substantially due to government programs and the availability of coal as a household fuel. | В 1980-х годах, существенно снизилось из-за правительственных программ и наличие угля в качестве бытового топлива. |
| His party was the core of all government coalitions between 1922 and 1938. | Его партия была основой всех правительственных коалиций между 1922 и 1938 гг. |
| It was filmed in Nicaragua among the Miskito Indians who were then fighting against Nicaraguan government forces. | Он был снят в Никарагуа среди индейцев племени Мискито, которые боролись против правительственных войск Никарагуа. |
| According to government sources, by March 2012, the homicide rate in Veracruz and its surrounding territories has decreased. | По данным правительственных источников, к марту 2012 года уровень убийств в Веракрусе и прилегающих к нему территориях снизилась. |
| The following Review Conference in 1991 established a group of government experts (known as VEREX). | На следующей Обзорной Конференции 1991 года была создана группа правительственных экспертов (VEREX). |
| Two government inspectors represent the State in financial and patrimonial questions. | Два правительственных инспектора представляют Совет в финансовых и семейных вопросах. |
| The contest was held at the Bureau of Astronomy in the presence of senior-ranking government ministers and officials from the observatory. | Конкурс был проведен в Бюро астрономии в присутствии старших должностных правительственных министров и должностных лиц из обсерватории. |
| During the conflict, the government side expended on average 322,000 rounds of ammunition and 1,000 artillery shells per day. | В ходе конфликта сторона правительственных войск расходовала в среднем 322000 патронов и 1000 артиллерийских снарядов в день. |
| The flag must be flown in all government buildings and displayed in polling stations when there is a national election or referendum. | Он должен вывешиваться на всех правительственных зданиях и избирательных участках во время национальных выборов или референдумов. |
| The previous government grant scheme established in 1833 ended on 31 December 1870. | Предыдущая система правительственных субсидий, созданная в 1833 году, закончила действовать через 38 лет, 31 декабря 1870 года. |
| On March 22, Adeang had called a Parliamentary session, allegedly without informing government ministers, who therefore did not attend. | 22 марта, Аданг созвал парламентсую сессию, якобы без информирования правительственных министров, которые поэтому на ней не присутствовали. |
| The first Federal statute concerning copyright in government publications was the Printing Law enacted in 1895. | Первый Федеральный закон об авторских правах, касающийся правительственных публикаций был принят в 1895 году. |
| It also discussed criminal gangs who enjoyed the patronage of politicians and the protection of government functionaries. | В нем также рассматривались криминальные группировки, которые покрывались политиками и имели защиту от правительственных служащих. |
| According to government sources, bribes vary from US$80 to US$21,500. | Согласно данным правительственных источников, взятки варьируются в пределах от 80 $ до 21500 $. |
| Apart from that, Kuznets collaborated with a number of research organizations and government agencies. | Саймон Кузнец сотрудничал с рядом исследовательских организаций и правительственных ведомств. |
| Godfrey was known as an abrasive character who made enemies within government circles. | Годфри был известен резким характером и имел врагов в правительственных кругах. |
| It is intended for commercial airlines, government agencies, non-governmental organizations, and armed forces. | В первую очередь, он предназначен для коммерческих авиакомпаний, правительственных учреждений, неправительственных организаций и вооруженных сил. |
| Peace One Day is a non-profit organisation, impartial and independent of any government, political persuasion, corporation or religious creed. | Рёасё One Day - это некоммерческая организация, незаинтересованная и независимая от каких-либо правительственных, политических убеждений, корпоративных или религиозных догм. |
| At the same time they answer the need of various government departments like Finances and Revenue Agencies. | В то же время они отвечают потребностям различных правительственных ведомств, включая министерство финансов и налоговую службу. |
| A child rights-based approach recognizes that children are not only beneficiaries of government programmes but also must be active participants in policy and budgetary processes. | В рамках подхода, основанного на соблюдении прав ребенка, признается, что дети должны быть не только бенефициарами правительственных программ, но и активными участниками политических и бюджетных процессов. |