| The Secretary-General welcomes this and encourages further dialogue. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает это и призывает продолжать диалог. |
| They encouraged further work by UNCTAD including research and analysis, capacity-building and technical assistance. | Они призвали ЮНТКАД продолжать свою работу, в том числе в сфере исследований и анализа, формирования потенциала и технической помощи. |
| France encouraged further efforts towards improving human rights. | Франция призвала продолжать усилия, направленные на улучшение положения с правами человека. |
| Integrative and participatory strategies need to be further developed. | Необходимо продолжать разработку стратегий, направленных на обеспечение интеграции и участия. |
| Biennialization or triennialization of thematic consensus resolutions should be further pursued. | Рассмотрение на двухгодичной или трехгодичной основе тематических резолюций, принимаемых консенсусом, следует продолжать и впредь. |
| The Habitat Agenda calls for Governments to further strengthen and/or establish broad-based participatory national committees. | В Повестке дня Хабитат содержится призыв к правительствам продолжать укреплять и/или создавать национальные комитеты в составе широкого круга участников. |
| His Government would further develop cooperative relations with the international community to achieve the Millennium Development Goals. | Его правительство будет продолжать развивать партнерские отношения с международным сообществом в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They welcomed the intent to prioritize adolescents and further investments in civil society and private sector partnerships. | Они приветствовали намерение включить в число приоритетов работу с подростками и продолжать усилия по налаживанию партнерских отношений с гражданским обществом и частным сектором. |
| The Branch also seeks to further strengthen its results-based management approach. | Сектор также стремится продолжать повышение эффективности своего подхода к управлению на основе конкретных результатов. |
| It should further collect data on the number of victims who have received compensation and rehabilitation including the amount provided. | Ему следует продолжать сбор данных о числе жертв, которые получили компенсацию и реабилитацию, с указанием выплаченной суммы. |
| We pledge to give strong emphasis and further impetus to the ongoing regional cooperation endeavours. | Мы обещаем уделять пристальное внимание нынешним усилиям по развитию регионального сотрудничества и продолжать их поддерживать. |
| The IPU will further improve the existing reporting exercise. | МПС будет продолжать совершенствовать существующую процедуру представления отчетности. |
| They should further encourage widespread adoption and uptake by business of voluntary sustainability principles derived from international agreements and conventions. | Необходимо продолжать стимулировать повсеместное принятие и внедрение коммерческими предприятиями добровольных принципов устойчивости, сформулированных в международных соглашениях и конвенциях. |
| He acknowledges the Commission's openness in seeking international assistance and encourages further consultation with civil society. | Специальный докладчик признает готовность Комиссии обращаться за международной помощью и призывает продолжать проводить консультации с гражданским обществом. |
| The Special Rapporteur encourages it to further develop its work on human rights protection. | Специальный докладчик призывает Комиссию продолжать расширять свою работу по защите прав человека. |
| The Government should further engage with and seek assistance from OHCHR in support of its reform efforts. | Правительству следует продолжать взаимодействовать с УВКПЧ и обращаться к нему за содействием в деле проведения реформ. |
| We will further continue this work. | Мы будем продолжать эту работу дальше. |
| Parties were encouraged to further improve the implementation of capacity-building activities related to the implementation of the Kyoto Protocol. | Сторонам было рекомендовано продолжать повышать эффективность деятельности по укреплению потенциала в связи с осуществлением Киотского протокола. |
| The Operation will further support the Government's continuing implementation of civilian disarmament through weapons collection with national authorities and partners. | Операция будет продолжать содействовать непрерывному осуществлению программы разоружения гражданского населения, собирая оружие совместно с национальными властями и партнерами. |
| We encourage the Agency to further engage itself in the thorium fuel cycle. | Мы призываем Агентство продолжать работу по разработке ториевого топливного цикла. |
| We thank them for the transparency recently shown in the Council and encourage them to further improve their working methods. | Мы благодарим их за транспарентность, которая в последнее время была продемонстрирована в Совете, и призываем их продолжать совершенствовать методы их работы. |
| We call on the Kenyan authorities to engage in further discussions with the Prosecutor of the ICTR. | Мы призываем кенийские власти продолжать диалог с Обвинителем МУТР. |
| We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. | Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы. |
| Encourage members of IAEA to recognize and support the expertise and capacity of the Agency to further assist international endeavours for the minimization of highly enriched uranium. | Побуждать членов МАГАТЭ признавать и поддерживать экспертов Агентства и его способность продолжать содействовать международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана. |
| The Initiative strongly encourages further work to achieve universalization. | Инициатива настоятельно призывает продолжать добиваться придания Договору универсального характера. |