The Board therefore does not intend to pursue further implementation of this recommendation. |
Поэтому Комиссия не намерена продолжать настаивать на выполнении этой рекомендации. |
First of all, we must further improve the management and control mechanisms here in New York. |
Прежде всего следует продолжать процесс совершенствования существующих здесь, в Нью-Йорке, механизмов управления и контроля. |
Seen in that context, the career prospects of NPOs should be further enhanced. |
В связи с этим следует продолжать расширять перспективы развития карьеры НСС. |
Commitment to ensure adequate financing of the activities of the United Nations and to further reform the Secretariat. |
Обязательство обеспечивать надлежащее финансирование деятельности Организации Объединенных Наций и продолжать реформу Секретариата. |
Their input should continue to be developed and supported and their potential further realized. |
Необходимо по-прежнему расширять и стимулировать их вклад и продолжать реализацию их потенциальных возможностей. |
Operative paragraph 5 urges all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue the further implementation of resolution 47/160 of 18 December 1992. |
Пункт 5 постановляющей части призывает все государства и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжать осуществление резолюции 47/160 от 18 декабря 1992 года. |
In addition, the Working Party expressed an interest in pursuing further this largely unexplored aspect of transport statistics. |
Кроме того, Рабочая группа отметила, что она заинтересована продолжать изучение этого практически не исследованного аспекта транспортной статистики. |
The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее . |
The Committee also noted the willingness of the Government to continue to provide further information on the implementation of the Convention. |
Комитет также принял к сведению желание правительства продолжать представление новой информации об осуществлении Конвенции. |
The incoming Chairman of the First Committee should continue consultations on the further rationalization of the work and the effective functioning of the First Committee. |
Следующему Председателю Первого комитета следует продолжать консультации относительно дальнейшей рационализации работы и эффективного функционирования Комитета. |
Energy conservation and efficiency measures have reduced energy intensities and further improvements are expected. |
Принятые меры по сохранению и рациональному использованию энергии уменьшили энергоемкостьб и, как ожидается, положение в этой области будет продолжать улучшаться. |
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. |
Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ. |
We are committed to further developing our political and economic transformation in order to consolidate democracy and stabilize the market economy in Hungary. |
Мы намерены и далее продолжать политические и экономические преобразования в интересах укрепления демократии и стабилизации рыночной экономики в Венгрии. |
It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. |
Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности. |
The Force Commander has been requested by the Secretary-General to continue his efforts to achieve further economies. |
Генеральный секретарь предложил командующему Силами продолжать предпринимать усилия по достижению дальнейшей экономии. |
The Council further requests the Secretary-General to continue to explore as appropriate all possible means of addressing the problems in the camps. |
Совет далее просит Генерального секретаря продолжать надлежащим образом изучать все возможные средства решения проблем в лагерях. |
It further calls upon the international community to contribute generously to the Operation. |
В нем далее содержится призыв к международному сообществу продолжать оказывать щедрую помощь этой операции. |
He was also encouraged by the resolve of the Secretary-General to strive for further efficiency in subsequent phases. |
Вселяет также надежду решимость Генерального секретаря продолжать добиваться повышения эффективности и на последующих этапах. |
They welcomed the cooperation between INIDEP and Imperial College and encouraged the scientists to maintain and develop their consultations further. |
Они приветствовали сотрудничество между ИНИДЕП и Королевским колледжем и призвали ученых продолжать поддерживать и расширять проводимые ими консультации. |
It does not seem to me advisable to explore this idea any further. |
Я не считаю целесообразным продолжать изучение этой идеи. |
We call on delegations to further contribute to concerted actions on issues yet unresolved. |
Мы призываем делегации продолжать поиск согласованных решений по все еще не решенным вопросам. |
The secretariats of both organizations could further develop their working relationships and their complementarity. |
Секретариаты обеих организаций могут продолжать развивать свои рабочие взаимоотношения на основе принципа взаимодополняемости. |
The United Nations should further assist Governments in establishing institutions and in creating conditions which will facilitate a healthy private sector. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать правительствам помощь в создании институтов и условий, благоприятствующих появлению нормально функционирующего частного сектора. |
The character of my mandate only allows me to further describe crimes and violations of human rights. |
Характер моего мандата позволяет мне лишь продолжать описывать преступления и нарушения прав человека. |
This subject was likely to be discussed further at the pan-European meeting in May 1995. |
Эта тема, вероятно, будет продолжать обсуждаться на общеевропейском совещании в мае 1995 года. |