| The Board therefore does not intend to pursue further implementation of this recommendation. | Поэтому Комиссия не намерена продолжать настаивать на выполнении этой рекомендации. |
| First of all, we must further improve the management and control mechanisms here in New York. | Прежде всего следует продолжать процесс совершенствования существующих здесь, в Нью-Йорке, механизмов управления и контроля. |
| Seen in that context, the career prospects of NPOs should be further enhanced. | В связи с этим следует продолжать расширять перспективы развития карьеры НСС. |
| Commitment to ensure adequate financing of the activities of the United Nations and to further reform the Secretariat. | Обязательство обеспечивать надлежащее финансирование деятельности Организации Объединенных Наций и продолжать реформу Секретариата. |
| Their input should continue to be developed and supported and their potential further realized. | Необходимо по-прежнему расширять и стимулировать их вклад и продолжать реализацию их потенциальных возможностей. |
| Operative paragraph 5 urges all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue the further implementation of resolution 47/160 of 18 December 1992. | Пункт 5 постановляющей части призывает все государства и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжать осуществление резолюции 47/160 от 18 декабря 1992 года. |
| In addition, the Working Party expressed an interest in pursuing further this largely unexplored aspect of transport statistics. | Кроме того, Рабочая группа отметила, что она заинтересована продолжать изучение этого практически не исследованного аспекта транспортной статистики. |
| The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. | Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее . |
| The Committee also noted the willingness of the Government to continue to provide further information on the implementation of the Convention. | Комитет также принял к сведению желание правительства продолжать представление новой информации об осуществлении Конвенции. |
| The incoming Chairman of the First Committee should continue consultations on the further rationalization of the work and the effective functioning of the First Committee. | Следующему Председателю Первого комитета следует продолжать консультации относительно дальнейшей рационализации работы и эффективного функционирования Комитета. |
| Energy conservation and efficiency measures have reduced energy intensities and further improvements are expected. | Принятые меры по сохранению и рациональному использованию энергии уменьшили энергоемкостьб и, как ожидается, положение в этой области будет продолжать улучшаться. |
| Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. | Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ. |
| We are committed to further developing our political and economic transformation in order to consolidate democracy and stabilize the market economy in Hungary. | Мы намерены и далее продолжать политические и экономические преобразования в интересах укрепления демократии и стабилизации рыночной экономики в Венгрии. |
| It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. | Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности. |
| The Force Commander has been requested by the Secretary-General to continue his efforts to achieve further economies. | Генеральный секретарь предложил командующему Силами продолжать предпринимать усилия по достижению дальнейшей экономии. |
| The Council further requests the Secretary-General to continue to explore as appropriate all possible means of addressing the problems in the camps. | Совет далее просит Генерального секретаря продолжать надлежащим образом изучать все возможные средства решения проблем в лагерях. |
| It further calls upon the international community to contribute generously to the Operation. | В нем далее содержится призыв к международному сообществу продолжать оказывать щедрую помощь этой операции. |
| He was also encouraged by the resolve of the Secretary-General to strive for further efficiency in subsequent phases. | Вселяет также надежду решимость Генерального секретаря продолжать добиваться повышения эффективности и на последующих этапах. |
| They welcomed the cooperation between INIDEP and Imperial College and encouraged the scientists to maintain and develop their consultations further. | Они приветствовали сотрудничество между ИНИДЕП и Королевским колледжем и призвали ученых продолжать поддерживать и расширять проводимые ими консультации. |
| It does not seem to me advisable to explore this idea any further. | Я не считаю целесообразным продолжать изучение этой идеи. |
| We call on delegations to further contribute to concerted actions on issues yet unresolved. | Мы призываем делегации продолжать поиск согласованных решений по все еще не решенным вопросам. |
| The secretariats of both organizations could further develop their working relationships and their complementarity. | Секретариаты обеих организаций могут продолжать развивать свои рабочие взаимоотношения на основе принципа взаимодополняемости. |
| The United Nations should further assist Governments in establishing institutions and in creating conditions which will facilitate a healthy private sector. | Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать правительствам помощь в создании институтов и условий, благоприятствующих появлению нормально функционирующего частного сектора. |
| The character of my mandate only allows me to further describe crimes and violations of human rights. | Характер моего мандата позволяет мне лишь продолжать описывать преступления и нарушения прав человека. |
| This subject was likely to be discussed further at the pan-European meeting in May 1995. | Эта тема, вероятно, будет продолжать обсуждаться на общеевропейском совещании в мае 1995 года. |