| China encouraged the Republic of Moldova to further the measures to protect the equal rights of Roma and other minorities. | Китай призвал Республику Молдова продолжать осуществление мер по защите прав человека рома и других меньшинств. |
| In many of the cases they did not find sufficient merit in the complaint to proceed any further. | Во многих случаях комитеты не видели в жалобах достаточных оснований продолжать данное дело. |
| The DISMED system will be further developed in the course of 2006. | В течение 2006 года система ДИСМЕД будет продолжать усовершенствоваться. |
| I will further support Member States in their efforts to rationalize mandates in various issue areas by providing analysis and possible options for consideration. | Я буду продолжать содействовать усилиям государств-членов по рационализации мандатов в различных тематических областях путем проведения аналитических исследований и разработки возможных вариантов рассмотрения. |
| Customs and border enforcement of arms flows needs further improvement to implement effectively the United Nations arms embargo on Somalia. | Необходимо продолжать укреплять таможенный и пограничный контроль в целях обеспечения эффективного осуществления эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали. |
| Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. | Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
| The Security Council encourages further dialogue between the Tribunals and its Working Group on matters of mutual concern. | Совет Безопасности рекомендует продолжать диалог между трибуналами и его рабочей группой по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. | ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
| The Security Council should further support United Nations organs and mechanisms in their security and development efforts. | Совет Безопасности должен продолжать поддерживать органы и механизмы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами безопасности и развития. |
| However, further streamlining of international security efforts is required. | Однако необходимо продолжать упорядочивать усилия по обеспечению безопасности на международном уровне. |
| The Committee calls upon States to remain seized of these issues as a matter of priority and to further strengthen the protection of women and girls. | Комитет призывает государства продолжать уделять первоочередное внимание этим проблемам и усиливать меры по защите женщин и девочек. |
| Nevertheless, accommodative macroeconomic policies should be maintained in most countries to prevent growth from weakening further. | Вместе с тем большинству стран следует продолжать проводить благоприятствующую росту макроэкономическую политику, чтобы не допустить еще большего снижения темпов роста. |
| Mechanisms in some areas exist and are working, and need to be exploited further. | В некоторых областях имеются эффективные механизмы, которые необходимо продолжать совершенствовать. |
| France is committed to continuing to combat all forms of discrimination, through further efforts in all relevant areas. | Франция обязуется продолжать борьбу со всеми формами дискриминации благодаря активизации усилий во всех соответствующих областях. |
| The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. | Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности. |
| UNMISET should continue its training with East Timor's police and military in order to further develop Timorese capacity in the security sector. | МООНПВТ должна продолжать осуществление программы подготовки тиморских полицейских и военных сил в интересах наращивания потенциала Тимора-Лешти в области безопасности. |
| International agencies should continue to support the further development of corporate governance frameworks in developing countries. | Международным агентствам следует продолжать поддерживать дальнейшее укрепление основ корпоративного управления в развивающихся странах. |
| In addition further work on export promotion and standard harmonisation has to be undertaken and trade-related legislation needs to be implemented. | Помимо этого, необходимо продолжать работу по поощрению экспорта и гармонизации стандартов, а также применять торговое законодательство. |
| IUAPPA had agreed to continue with this initiative and planned further meetings and action. | МСАПЗВООС решил продолжать осуществление этой инициативы и планирует дальнейшие совещания и действия. |
| He further requested the continued support of the Ad Hoc Advisory Group in mobilizing such support. | В связи с этим он просил Специальную консультативную группу продолжать ее усилия, направленные на мобилизацию такой поддержки. |
| The use of experts and trainers from the region where the capacity-building is taking place should be further encouraged. | Следует продолжать практику поощрения использования экспертов и инструкторов из региона, в котором осуществляется наращивание потенциала. |
| However, further work is needed to maximize the benefits of the new structure. | Однако для получения максимальных выгод от новой структуры необходимо продолжать работу. |
| On the operational side, UNDP aims to further improve capacity, efficiency and accountability. | Что касается оперативной деятельности, то ПРООН планирует продолжать расширять потенциал, повышать эффективность и обеспечивать подотчетность. |
| OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training. | УВКПЧ надлежит продолжать разработку своих программ технической помощи в области профессиональной подготовки судей. |
| The consultation process identified a number of areas where further work was needed. | Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу. |