China encouraged the Republic of Moldova to further the measures to protect the equal rights of Roma and other minorities. |
Китай призвал Республику Молдова продолжать осуществление мер по защите прав человека рома и других меньшинств. |
In many of the cases they did not find sufficient merit in the complaint to proceed any further. |
Во многих случаях комитеты не видели в жалобах достаточных оснований продолжать данное дело. |
The DISMED system will be further developed in the course of 2006. |
В течение 2006 года система ДИСМЕД будет продолжать усовершенствоваться. |
I will further support Member States in their efforts to rationalize mandates in various issue areas by providing analysis and possible options for consideration. |
Я буду продолжать содействовать усилиям государств-членов по рационализации мандатов в различных тематических областях путем проведения аналитических исследований и разработки возможных вариантов рассмотрения. |
Customs and border enforcement of arms flows needs further improvement to implement effectively the United Nations arms embargo on Somalia. |
Необходимо продолжать укреплять таможенный и пограничный контроль в целях обеспечения эффективного осуществления эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали. |
Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. |
Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
The Security Council encourages further dialogue between the Tribunals and its Working Group on matters of mutual concern. |
Совет Безопасности рекомендует продолжать диалог между трибуналами и его рабочей группой по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. |
ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
The Security Council should further support United Nations organs and mechanisms in their security and development efforts. |
Совет Безопасности должен продолжать поддерживать органы и механизмы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами безопасности и развития. |
However, further streamlining of international security efforts is required. |
Однако необходимо продолжать упорядочивать усилия по обеспечению безопасности на международном уровне. |
The Committee calls upon States to remain seized of these issues as a matter of priority and to further strengthen the protection of women and girls. |
Комитет призывает государства продолжать уделять первоочередное внимание этим проблемам и усиливать меры по защите женщин и девочек. |
Nevertheless, accommodative macroeconomic policies should be maintained in most countries to prevent growth from weakening further. |
Вместе с тем большинству стран следует продолжать проводить благоприятствующую росту макроэкономическую политику, чтобы не допустить еще большего снижения темпов роста. |
Mechanisms in some areas exist and are working, and need to be exploited further. |
В некоторых областях имеются эффективные механизмы, которые необходимо продолжать совершенствовать. |
France is committed to continuing to combat all forms of discrimination, through further efforts in all relevant areas. |
Франция обязуется продолжать борьбу со всеми формами дискриминации благодаря активизации усилий во всех соответствующих областях. |
The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. |
Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности. |
UNMISET should continue its training with East Timor's police and military in order to further develop Timorese capacity in the security sector. |
МООНПВТ должна продолжать осуществление программы подготовки тиморских полицейских и военных сил в интересах наращивания потенциала Тимора-Лешти в области безопасности. |
International agencies should continue to support the further development of corporate governance frameworks in developing countries. |
Международным агентствам следует продолжать поддерживать дальнейшее укрепление основ корпоративного управления в развивающихся странах. |
In addition further work on export promotion and standard harmonisation has to be undertaken and trade-related legislation needs to be implemented. |
Помимо этого, необходимо продолжать работу по поощрению экспорта и гармонизации стандартов, а также применять торговое законодательство. |
IUAPPA had agreed to continue with this initiative and planned further meetings and action. |
МСАПЗВООС решил продолжать осуществление этой инициативы и планирует дальнейшие совещания и действия. |
He further requested the continued support of the Ad Hoc Advisory Group in mobilizing such support. |
В связи с этим он просил Специальную консультативную группу продолжать ее усилия, направленные на мобилизацию такой поддержки. |
The use of experts and trainers from the region where the capacity-building is taking place should be further encouraged. |
Следует продолжать практику поощрения использования экспертов и инструкторов из региона, в котором осуществляется наращивание потенциала. |
However, further work is needed to maximize the benefits of the new structure. |
Однако для получения максимальных выгод от новой структуры необходимо продолжать работу. |
On the operational side, UNDP aims to further improve capacity, efficiency and accountability. |
Что касается оперативной деятельности, то ПРООН планирует продолжать расширять потенциал, повышать эффективность и обеспечивать подотчетность. |
OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training. |
УВКПЧ надлежит продолжать разработку своих программ технической помощи в области профессиональной подготовки судей. |
The consultation process identified a number of areas where further work was needed. |
Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу. |