| It will assist the various organs of sovereignty in the further consolidation of the democratic process, including through provision of political and legal support. | Это поможет различным государственным органам продолжать укреплять демократический процесс, в том числе через оказание политической и правовой поддержки. |
| Partnerships with the French Development Agency should be further developed. | Следует продолжать развитие партнер-ских отношений с Французским агентством раз-вития. |
| We will further work towards strengthening the OSCE's effectiveness and efficiency. | Мы будем продолжать работать над повышением эффективности и действенности ОБСЕ. |
| Innovative sources of finance also need to be further explored. | Необходимо также продолжать изучать вопрос об использовании новых источников финансирования. |
| The common understandings and methodology will allow member organizations to further improve programme implementation. | Общее понимание и методология позволят организациям-членам продолжать повышать эффективность осуществления программы. |
| Japan hopes that the Trust Fund's activities will be further enhanced through contributions from as many Member States as possible. | Япония надеется, что благодаря взносам как можно большего числа государств-членов деятельность Целевого фонда будет продолжать расширяться. |
| OIOS recommended that the role and operational independence of the Monitoring and Evaluation Section be further strengthened. | УСВН рекомендует продолжать работу по повышению роли и оперативной независимости Секции контроля и оценки. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts of the Institute to broaden its donor base, and recommends further action in this regard. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые Институтом усилия по расширению круга доноров и рекомендует продолжать действовать в этом направлении. |
| Speakers also suggested that regional and interregional networks be further developed through training. | Ораторы предложили также продолжать совершенствовать региональные и межрегиональные сети с помощью учебных мероприятий. |
| Board decision 2011/12 called upon the Human Development Report Office "to further improve the consultation process with Member an inclusive and transparent manner". | В решении 2011/12 Совета содержится призыв к Управлению по составлению «Доклада о развитии человека» «продолжать улучшать процесс консультаций с государствами-членами... всеохватным и транспарентным образом». |
| These reviews will feed into further revisions of the provisions in 2011 to increase their flexibility and efficiency. | На основе этих обзоров в 2011 году эти положения будут продолжать пересматриваться в целях повышения их гибкости и эффективности. |
| The Government wished to further involve the civil society in promotion of gender equality. | Правительство высказало стремление продолжать вовлекать гражданское общество в деятельность по поощрению гендерного равенства. |
| The Meeting further asked the OIC Group in Geneva to continue its constructive role to ensuring respect for these values in the process. | Участники Совещания просили далее Группу ОИК в Женеве продолжать ее конструктивную роль по обеспечению уважения к этим ценностям в данном процессе. |
| It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages. | Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать работу над формированием стандартных пакетов модулей и услуг. |
| Gender needs to be further mainstreamed in a future development partnership between the least developed countries and their development partners. | Необходимо продолжать прилагать усилия по всестороннему учету гендерных факторов в процессе создания новых партнерств в целях развития между наименее развитыми странами и их партнерами в области развития. |
| Before continuing further, the Court must recall several factors relevant in the interpretation of resolutions of the Security Council. | Прежде чем продолжать далее, Совет должен напомнить о нескольких факторах, имеющих касательство к толкованию резолюций Совета Безопасности. |
| The Department intends to gather further lessons from the current start-up process to inform the development of the guidance. | Департамент намерен и далее продолжать сбор информации о нынешнем процессе учреждения миссий, чтобы использовать эту информацию при подготовке руководства. |
| The Advisory Committee encourages UNOCI to continue to seek efficiencies and looks forward to receiving further information in this regard. | Консультативный комитет призывает ОООНКИ продолжать изыскивать пути повышения эффективности и ожидает получения дальнейшей информации по этому вопросу. |
| He urged the Committee to continue its valuable work on encouraging further ratification of the Convention, especially by the countries of the European Union. | Он настоятельно призывает Комитет продолжать свою полезную работу в деле содействия дальнейшей ратификации Конвенции, прежде всего странами Европейского союза. |
| It highlights the need to further strengthen strategic human resources management so that skills mix and staff capacity mirror corporate requirements. | В нем подчеркивается необходимость продолжать работу по укреплению системы стратегического управления людскими ресурсами, с тем чтобы кадровая структура и сочетание профессиональных навыков персонала учитывали потребности организации. |
| It is necessary to further develop and improve transport technologies and operational procedures. | Необходимо продолжать разработку и совершенствование транспортных технологий и оперативных процедур. |
| It is expected that global demand will further increase in the next 20 years. | Ожидается, что в течение последующих 20 лет этот глобальный спрос будет продолжать повышаться. |
| The organization will further nurture this valuable resource. | Организация будет продолжать пестовать этот ценный ресурс. |
| One speaker encouraged UNODC to further expand partnerships with other organizations and enlarge its donor base. | Один из ораторов призвал ЮНОДК продолжать развивать партнерские связи с другими организациями и расширять свою донорскую базу. |
| If there was disagreement on that point, then there needed to be further debate, but not in the Commission. | Если по этому вопросу имеются разногласия, то нужно продолжать его обсуждение, но не в рамках Комиссии. |