Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
The World Bank made a commitment at the Conference on Poverty Reduction and Indigenous Peoples to further collaborate with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in collecting disaggregated data. На Конференции по вопросу о сокращении масштабов нищеты и коренных народах Всемирный банк взял на себя обязательство продолжать сотрудничество с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов, в сборе дезагрегированных данных.
To build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. В стремлении заручиться поддержкой в отношении официальной помощи в целях развития главы государств и правительств обязались продолжать улучшать политику и стратегии в области развития как на национальном, так и на международном уровнях в целях повышения эффективности помощи.
It urges the State party to continue to develop methods to promote the Convention, in particular at the local level, and to further support such activities carried out by NGOs. Он обращается к государству-участнику с настоятельным призывом продолжать разработку методов распространения Конвенции, в частности на местном уровне, и продолжать поддерживать такую деятельность, проводимую НПО.
The success of the first session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption would allow States to further develop a unified global approach and a coherent implementation strategy in tackling corruption. Украина поддерживает усилия по расширению международного сотрудничества по борьбе с транснациональной организованной преступностью и намерена продолжать активную работу в этом направлении.
In this context, the UNCTAD Trade and Development Board should further deepen regular interactions with the Committee on Trade and Development of the WTO General Council. В этой связи Совету по торговле и развитию ЮНКТАД следует продолжать расширять регулярное взаимодействие с Комитетом по торговле и развитию Генерального совета ВТО.
We are very much interested to work with ECOSOC and New World Hope Organization teams are working hard with a view to success so that we can reach our objective and work along with the Council and improve ourselves further. Мы чрезвычайно заинтересованы в сотрудничестве с ЭКОСОС, и группы организации «Надежда на новый мир» ведут интенсивную работу для достижения успеха, позволяющего выполнить нашу задачу и сотрудничать с Советом и продолжать расширять наши возможности.
The third is to build on an enhanced AMISOM, in particular by providing the urgent support needed to beef up the force to reach the authorized level of 8,000 troops, as well as to further enable AMISOM with air and naval capabilities. Третье требование - продолжать наращивать мощь укрепленной АМИСОМ, в частности на основе предоставления безотлагательной поддержки, необходимой для увеличения численности сил и доведения ее до санкционированного уровня в 8000 военнослужащих, а также в дальнейшем придать АМИСОМ воздушный и морской компоненты.
The member States of the European Union, determined to further improve their social protection systems, undertook to continue the discussion on future social policies both within the Union and at the United Nations. Государства - члены Европейского союза, преисполненные решимости и далее совершенствовать их системы социальной защиты, обязуются продолжать обсуждать вопросы дальнейшей социальной политики как в рамках Союза, так и в Организации Объединенных Наций.
The Council should continue to consider measures to build further the operational activities segment as a global forum to provide overall policy guidance to the operational activities for development of the United Nations system, and to encourage to this end the full cooperation of the funds and programmes. Совету следует продолжать рассматривать меры по дальнейшему укреплению этапа оперативной деятельности в качестве глобального форума для обеспечения общего директивного руководства оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области развития и в этих целях поощрять всестороннее сотрудничество фондов и программ.
He is keen to continue and further promote close cooperation with the United Nations Centre for International Crime Prevention and other relevant United Nations agencies, departments and mechanisms. Он активно стремится продолжать и развивать тесное сотрудничество с Центром Организации Объединенных Наций по предупреждению международной преступности и другими соответствующими учреждениями, департаментами и механизмами Организации Объединенных Наций.
The Secretariat was encouraged to continue organizing informal consultations with Member States on issues of common concern, for instance, convening joint meetings of donors and recipient and other States concerned, which could contribute to a further strengthening of the dialogue between UNDCP and Member States. Секре-тариату было предложено продолжать практику про-ведения неофициальных консультаций с государ-ствами - членами по вопросам, представляющим общий интерес, например, созывать совместные совещания доноров, получателей помощи и других заинтересованных государств, которые способ-ствовали бы дальнейшему укреплению диалога между ЮНДКП и государствами - членами.
We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура.
Given the UNECE Transport Division's activities pertaining to accessibility to date, it would seem worthwhile to keep developing further technical prescriptions pertaining to transport of persons with mobility handicaps in the WP. framework as well as updating pertinent resolutions of WP. and SC.. Учитывая работу по вопросу о доступности, проделанную к настоящему времени Отделом транспорта ЕЭК ООН, представляется целесообразным продолжать разработку дальнейших технических предписаний, касающихся перевозки лиц с ограниченной мобильностью, в рамках WP., а также обновление соответствующих резолюций WP. и SC..
Parties to the Convention were asked to check and improve their data supply. CIAM was asked to increase further the transparency of RAINS by making input data and the model available via its website and to give users the possibility to provide feedback. К Сторонам Конвенции была адресована просьба контролировать и улучшать работу по представлению данных. ЦРМКО было предложено продолжать повышать транспарентность модели RAINS, открыв доступ к вводным данным и к самой модели через его вебсайт, а также предоставить пользователям возможность высказывать свои отклики.
The Non-Aligned Movement States parties to the Chemical Weapons Convention further take note of the tenth anniversary of the entry into force of that Convention, and call on all States to continue working to make it more effective. Входящие в Движение неприсоединения государства-участники Конвенции по химическому оружию далее отмечают десятую годовщину вступления этой Конвенции в силу и призывают все государства продолжать усилия по повышению ее эффективности.
It seeks to upgrade its interaction with the changes and challenges confronting the region and to further the process of reform and modernization in this field, in conformity with the decisions and recommendations of the Tunis Summit, the Algiers Summit and the Riyadh Summit. Он пытается повысить эффективность своего взаимодействия, чтобы оно соответствовало уровню региональных изменений и проблем, и продолжать процесс реформ и модернизации в этой сфере в соответствии с решениями и рекомендациями саммитов в Тунисе, Алжире и Эр-Рияде.
The Commission urged Governments and international organizations to further consider the relationship between multilateral environmental agreements and WTO agreements, including the relationship between the Convention on Biological Diversity and trade-related intellectual property rights. Комиссия настоятельно призвала правительства и международные организации продолжать рассматривать взаимоотношения между многосторонними природоохранными соглашениями и соглашениями ВТО, включая взаимоотношения между Конвенцией о биологическом разнообразии и связанными с торговлей аспектами прав интеллектуальной собственности.
Mr. van Aalst announced that he would be leaving EEA in a few months, expressed his appreciation for the unique contribution of EMEP, and encouraged further collaboration between EEA and EMEP. Г-н ван Аальст заявил, что через несколько месяцев он покинет ЕАОС, и выразил признательность ЕМЕП за ее неоценимый вклад, а также убедительно просил продолжать сотрудничество между ЕАОС и ЕМЕП.
The EU urges the Congolese authorities to pursue further army integration as a matter of urgency and to remedy the problems related to command, discipline and, in particular, impunity, as well as those concerning financial management and social support. ЕС настоятельно призывает конголезские власти продолжать в неотложном порядке работу по формированию вооруженных сил и решать проблемы, связанные с командованием, дисциплиной и особенно с безнаказанностью, а также проблемы, связанные с управлением финансами и с социальной поддержкой.
It would not be useful for the Trusteeship Council to address global concerns relating to the common heritage of mankind; it would be preferable to further strengthen the United Nations Environment Programme and the bodies established under the Convention on the Law of the Sea. Совету по Опеке было бы нецелесообразно рассматривать глобальные проблемы, касающиеся общего наследия человечества; было бы предпочтительнее продолжать укрепление Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и органов, созданных в рамках Конвенции по морскому праву.
(c) Promote technology development, transfer and diffusion to Africa and further develop technology and knowledge available in African centres of excellence; с) содействовать развитию, передаче и распространению технологий для Африки и продолжать повышать уровень технологий и знаний, имеющихся в африканских центрах передового опыта;
Promote and further develop methodologies at policy, strategy and project levels for sustainable development decision-making at the local and national levels, and where relevant at the regional level. Поощрять и продолжать на политическом и стратегическом уровнях и на уровне проектов разработку методологий принятия решений по вопросам устойчивого развития на местном и национальном уровнях и, когда это уместно, на региональном уровне.
In line with this, the Mission recommends that WHO support further programmes on health education in Tokelau and consider instituting the conditions that would encourage the return to Tokelau, for a period of time, of graduating medical practitioners who benefit from WHO fellowships. Соглашаясь с этой концепцией, Миссия рекомендует ВОЗ продолжать поддерживать программы медико-санитарного просвещения на Токелау и рассмотреть возможность создания таких условий, которые стимулировали бы возвращение на Токелау на определенные сроки выпускников медицинских учебных заведений, получающих стипендии ВОЗ.
Still, the Economic and Social Council is far from the stage where it can be said to have realized its full potential, and other ideas put forward to further strengthen the impact of the Council's work should be actively pursued. Однако Экономический и Социальный Совет еще далек от той стадии, когда можно будет сказать, что он полностью реализовал свой потенциал, и необходимо продолжать активное рассмотрение других выдвинутых идей по дальнейшему повышению отдачи от деятельности Совета.
Moreover, it was vital to further build upon the momentum that had led to the adoption of those instruments and to continue to display the determined leadership that was essential to ensure the protection of the rights of children worldwide. Кроме того, исключительно важно наращивать то поступательное движение, которое привело к принятию этих документов, и продолжать демонстрировать целенаправленные лидерские качества, имеющие центральное значение для обеспечения защиты прав детей во всем мире.