Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
For the fiscal year 2008 audit exercise, OAI expects to further reduce the number of audits required while maintaining a high level of audit coverage. Что касается ревизий за 2008 бюджетный год, то, как ожидает УРР, количество требующихся ревизий будет продолжать сокращаться при сохранении широкого ревизионного охвата.
The United Nations system was called upon to further assist developing countries in their efforts to enhance access by the poor to productive assets, to support capacity-building measures as well as regional and subregional initiatives and to promote South-South cooperation. Совет призвал систему Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать усилия развивающихся стран по обеспечению бедным слоям населения более свободного доступа к средствам производства, поддержке мер в области укрепления потенциала, а также региональных и субрегиональных инициатив и поощрению сотрудничества Юг-Юг.
Although the bills were scrapped because of the dissolution of the House of the Representatives on 16 November 2012, the Government of Japan will make further efforts for necessary preparations for its establishment. Хотя эти законопроекты не были рассмотрены, поскольку 16 ноября 2012 года Палата представителей была распущена, правительство Японии будет продолжать прилагать усилия по проведению необходимой подготовительной работы для создания упомянутой комиссии.
It encouraged the further incorporation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child into law and practice and invited Barbados to continue working for child protection. Она призвала к дальнейшему инкорпорированию положений Конвенции о правах ребенка во внутренние законодательство и практику и предложила Барбадосу продолжать работу в интересах защиты детей.
To Secretary-General Ban Ki-moon, Cape Verde expresses its confidence that he will continue to further our aspirations and consolidate the foundations of this Organization he leads that is dedicated to the common good. Кабо-Верде выражает уверенность в том, что Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун будет продолжать продвигать нас к осуществлению наших надежд и укреплять фундамент возглавляемой им Организации, которая привержена общим целям.
In conclusion, we believe that the General Assembly should pursue its consideration of this matter and reflect further upon it, as recommended in paragraph 139 of the 2005 World Summit Outcome Document, in order to implement the responsibility to protect. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, Генеральной Ассамблее следует продолжать рассматривать этот вопрос и анализировать его, как это рекомендовано в пункте 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года в целях выполнения обязанности по защите.
To that end, I urge the Government to continue working with UNMIT to further develop the framework for resumption of policing responsibility and to ensure that steps are taken to meet sustainable logistical requirements for the national police. С этой целью я настоятельно призываю правительство продолжать вести во взаимодействии с ИМООНТ дальнейшую разработку механизма передачи полицейских функций и обеспечить принятие мер для удовлетворения на постоянной основе материально-технических потребностей национальной полиции.
Over the coming year, he intended to continue his current programme of regional consultation at all levels; to further disseminate information on the right to health, and to raise awareness about the mechanism for receiving individual complaints. В предстоящие годы оратор намерен продолжать свою текущую программу региональных консультаций на всех уровнях, распространять далее информацию о праве на здоровье и повышать осведомленность о механизме получения индивидуальных жалоб.
The Committee further calls upon the State party to continue to collect and analyse data, disaggregated by age and country of origin, in order to identify trends and root causes, as well as priority areas for action, and to formulate relevant policies. Комитет далее призывает государство-участник продолжать собирать и анализировать данные с разбивкой по признакам возраста и страны происхождения, с тем чтобы выявлять тенденции и коренные причины, а также приоритетные области для принятия мер и разрабатывать соответствующую политику.
This is subject to further detailed assessment of the operational needs of different staff populations and organizational entities and the extent to which flexible working and particularly teleworking can be applied. А это значит, что следует продолжать усилия по углубленной оценке оперативных потребностей разных контингентов персонала и организационных подразделений и возможности их перевода на работу по гибкому графику и, в частности, телеработу.
While noting some progress in the development of a performance management framework for the modularization pillar, the Advisory Committee believes that further refinement is warranted and reiterates its earlier recommendations. Отмечая некоторый прогресс в разработке системы оценки результатов деятельности применительно к компоненту модуляризации, Консультативный комитет считает, что работу по совершенствованию следует продолжать, и подтверждает вынесенные им ранее рекомендации.
Nonetheless, Switzerland intends to carry on and further develop the initiatives that have been done in the past four years to continue encouraging interaction and cooperation, in particular through the two GFMD ad hoc Working Groups and the Platform for Partnerships. Тем не менее Швейцария намерена продолжать работу и развивать наработки последних четырех лет в целях дальнейшего укрепления взаимодействия и сотрудничества, в частности в рамках двух специальных рабочих групп ГФМР и Платформы для партнерств.
At its twenty-ninth session, the FAO Committee on Fisheries further encouraged the FAO secretariat to improve inter-agency coordination with United Nations entities and to continue efforts to raise the profile of the sector in meetings relating to climate change. На своей двадцать девятой сессии Комитет по рыболовству ФАО призвал секретариат ФАО улучшить межучрежденческую координацию с органами Организации Объединенных Наций и продолжать усилия на совещаниях, касающихся изменения климата, с тем чтобы сделать эту область деятельности более заметной.
Nevertheless, the four political party members of this grouping (MFA, PDCI-RDA, RDR, UDPCI) made an unambiguous commitment to designate their representatives on the reconstituted IEC without further delay, while they would continue to exercise pressure regarding the pending issues. Тем не менее члены четырех политических партий, входящих в эту группу (ИНФ, ДПКИ-РДА, ОР, ИСДМ), взяли твердое обязательство незамедлительно назначить своих представителей в новую Независимую избирательную комиссию и одновременно продолжать оказывать давление для решения остающихся вопросов.
During the biennium, the Service will continue to take full advantage of technological innovations so as to streamline financial and budgetary processes further and to strengthen monitoring, financial control and reporting. В течение двухгодичного периода Служба будет продолжать всемерно использовать технические достижения для дальнейшей рационализации финансовых и бюджетных процессов и для усиления наблюдения, финансового контроля и отчетности.
Invites national, regional and international research programmes and organizations engaged in climate change research to further promote a multidisciplinary approach to address research on cross-cutting issues; предлагает национальным, региональным и международным научно-исследовательским программам и организациям, занимающимся научными исследованиями в области изменения климата, продолжать оказывать содействие применению многодисциплинарного подхода для проведения исследований по сквозным вопросам;
He recalls the tools elaborated during his term and encourages relevant actors to employ them, as well as to further develop and adapt them to national and local situations. Он напоминает об инструментах, разработанных за время пребывания его в должности и призывает соответствующие стороны использовать их, а также продолжать развивать и адаптировать их применительно к национальным и местным условиям.
Italy is convinced that further work should be done to strengthen national, regional and global regulations on small arms and light weapons brokering, transfers controls and end-user certifications. Италия убеждена в том, что необходимо продолжать работу в целях укрепления национальных, региональных и международных правил в отношении торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, брокерской деятельности, контроля за передачей оружия, а также в отношении сертификатов конечного пользователя.
In its resolution 57/275 of December 2002, the General Assembly called upon the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to further support the implementation of the Water for African Cities Programme, as requested by the New Partnership for Africa's Development. В своей резолюции 57/275 от декабря 2002 года Генеральная Ассамблея призвала Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) продолжать поддерживать осуществление программы снабжения водой африканских городов, как это предусматривается в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
States should display greater political will, strengthen national legislation, further develop and improve implementation strategies and take concrete actions so as to overcome the obstacles to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and achieving racial equality. Государствам следует проявлять большую политическую волю, укреплять национальные законодательства, продолжать разрабатывать и совершенствовать стратегии осуществления и принимать конкретные меры, с тем чтобы преодолеть препятствия в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и в достижении расового равенства.
The Council also requested the Secretary-General to continue planning for security for the Special Court for Sierra Leone and stated that it looked forward to further details on the proposed arrangements. Совет также просил Генерального секретаря продолжать разработку планов обеспечения безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне и заявил, что он ожидает получения дальнейшей подробной информации о предлагаемых механизмах.
UNCTAD was invited to continue analytical work and policy dialogue to further full understanding of implications and welfare gains under mode 4, dynamic sectors, including outsourcing, infrastructural services, and tourism. ЮНКТАД было предложено продолжать аналитическую работу и диалог по вопросам политики с целью содействия обеспечению полного понимания последствий и выигрыша в благосостоянии в вопросах четвертого способа поставки услуг, динамичных секторов, включая аутсорсинг, инфраструктурные услуги и туризм.
In LAC, four out of six TPNs have been launched, regional collaboration for the further development of these networks will continue during the biennium. В регионе ЛАК, где развернуто четыре из шести ТПС, в течение двухгодичного периода будет продолжать осуществляться региональное сотрудничество с целью дальнейшего развития этих сетей.
More progress is needed on further agreements regarding the transfer of proceedings between the countries in the region aimed at ensuring that the countries' legal impediments to the extradition of nationals does not lead to impunity. Необходимо продолжать работу по заключению новых соглашений в отношении передачи производства между странами региона, с тем чтобы имеющиеся в этих странах правовые препятствия для выдачи граждан не вели к безнаказанности.
Working closely with the European Union Special Representative, EUFOR will continue to monitor developments on the political front, in particular further efforts towards achieving police restructuring and any ongoing consequences of the events of the conscript induction ceremonies. Работая в тесном контакте со Специальным представителем Европейского союза, СЕС будут продолжать следить за ходом развития событий на политическом фронте, в частности за дальнейшими усилиями по проведению реорганизации полиции и за любыми последствиями событий, связанных с церемониями принятия присяги новобранцами.