We suggest, however, that the development team seek further client feedback before taking this much further. |
Однако мы предлагаем группе по разработке получить дополнительные отзывы от клиентов, прежде чем продолжать свою работу. |
The Committee urges the State party to further strengthen and implement its various programmes and strategies for Roma children, in particular by further allocating human and financial resources. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать расширять и осуществлять его различные программы и стратегии действий в интересах детей из числа рома, в частности посредством продолжения выделения людских и финансовых ресурсов. |
This need was further highlighted in General Assembly resolution 55/120 of 6 December 2000, in which the Assembly encouraged the Secretary-General to develop further a comprehensive mine-action strategy. |
На эту потребность было дополнительно обращено внимание в резолюции 55/120 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 2000 года, в которой Ассамблея рекомендует Генеральному секретарю продолжать выработку всеобъемлющей стратегии деятельности, связанной с разминированием. |
They further requested the Co-Chairmen of the Minsk Conference to continue working with the parties towards further implementation of confidence-building measures, particularly in the humanitarian field. |
Они далее просили Сопредседателей Минской конференции продолжать совместную работу со сторонами в конфликте в направлении дальнейшего осуществления мер укрепления доверия, особенно в гуманитарной области. |
Finally, we urge the Governments of Serbia and Kosovo to work together as neighbours in order to foster further regional stability and to prevent further violence. |
Наконец, мы призываем правительство Сербии и Косово работать совместно в качестве соседей, продолжать укреплять региональную стабильность и не допустить новых вспышек насилия. |
Ethiopia commits to further collaboration with OHCHR to enhance its cooperation with and assistance to the Office by further improving the existing working environment to discharge its mandate. |
Эфиопия готова продолжать работать с УВКПЧ в целях укрепления сотрудничества с Управлением и оказания ему поддержки в выполнении его мандата посредством улучшения рабочей обстановки. |
145.139 Continue its efforts to take further action to prohibit discrimination in employment and take further measures to reduce unemployment, especially among immigrants (Sri Lanka); |
145.139 продолжать свои усилия для принятия дополнительных мер по запрещению дискриминации в сфере занятости и принимать дальнейшие меры для сокращения уровня безработицы, в особенности среди иммигрантов (Шри-Ланка); |
Although the Republic of Moldova welcomed the report's positive remarks, it recognized the need for further work on human rights issues and anticipated further collaboration with the Office. |
Республика Молдова приветствует содержащиеся в докладе конструктивные замечания, но в то же время признает необходимость дальнейшей работы в области прав человека и намерена продолжать сотрудничество с Управлением. |
However, it could further study issues relating to trade in services and intellectual property, identify the normative content of most-favoured-nation clauses in investment and undertake a further analysis of the case law. |
Тем не менее, она может продолжать и далее изучать вопросы, связанные с торговлей услугами и интеллектуальной собственностью, определять нормативное содержание клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в области инвестирования и осуществлять дальнейший анализ прецедентного права. |
Although it is widely perceived that all non-reserved responsibilities have been transferred to the Provisional Institutions of Self-Government, the possibility of further transfer in the economy, management of public property and other sectors should be further examined. |
Несмотря на широко распространенное мнение, что все незарезервированные полномочия были переданы временным институтам самоуправления, следует продолжать изучать возможность дальнейшей передачи таких полномочий в сферах экономики и управления общественной собственностью и в других секторах. |
The Meeting further noted that the availability of and the opportunities provided by the Charter should be further publicized among the United Nations entities dealing with humanitarian relief efforts. |
Совещание отметило далее, что следует продолжать распространять информацию о существовании Хартии и возможностях, которые она предлагает, среди учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The Committee further recommends that the State party continue its efforts with a view to further reforming the penal legislation, particularly as regards prison administration and the duration of police detention in cases involving breaches of internal or external State security. |
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия в целях дальнейшего реформирования уголовного законодательства, в частности в том, что касается управления пенитенциарными учреждениями и продолжительности содержания под стражей в случае покушения на внутреннюю или внешнюю безопасность государства. |
The European Union welcomed the consensus reflected in Economic and Social Council resolution 1995/47 and looked forward to further cooperating with all countries and relevant organizations in order to further the prevention and mitigation of natural disasters. |
Европейский союз выражает удовлетворение в связи с консенсусом, получившим отражение в резолюции 1995/47 Экономического и Социального Совета, и заявляет о своем намерении продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными странами и организациями в целях дальнейшего совершенствования деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и смягчению их последствий. |
Unfortunately, a further payment could not be expected until the next budget cycle, but it intended to continue reducing its arrears and did not expect to need to request a further extension of its exemption under Article 19. |
К сожалению, нельзя рассчитывать на очередной платеж до следующего бюджетного цикла, однако она намерена продолжать добиваться сокращения своей задолженности и надеется, что ей не потребуется обращаться с просьбой о продлении срока действия изъятия, предусмотренного статьей 19. |
It is also important to further improve reporting and data-collection systems and to further develop appropriate compliance mechanisms and procedures, on a mutually agreed basis, to help and encourage States to fulfil all their obligations, including means of implementation, under multilateral environmental agreements. |
Также важно продолжать совершенствовать системы отчетности и сбора данных и разрабатывать соответствующие механизмы и процедуры соблюдения на взаимно согласованной основе, которые должны помогать государствам и поощрять их выполнять все свои обязательства, включая средства осуществления в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде. |
Access to justice needs to be further improved, especially for women, and the judicial system needs to be further strengthened. |
Необходимо и впредь улучшать доступ к правосудию, в особенности доступ женщин, и необходимо продолжать укреплять судебную систему. |
We would like to take this opportunity to encourage the members of the Council to fully and consistently implement all agreed measures, as well as to continue discussing and assessing further practical ways and means to move things further along. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства-члены Совета полностью и последовательно выполнять все согласованные меры, а также продолжать обсуждение и анализ дальнейших практических путей и средств для продвижения вперед. |
China calls upon the international community, in particular the international financial institutions, to continue to assist Sierra Leone in order to further consolidate the peacebuilding process there and make further progress possible. |
Китай призывает международное сообщество, в частности международные финансовые учреждения, продолжать оказывать Сьерра-Леоне помощь в целях дальнейшего укрепления там процесса миростроительства и достижения дальнейшего возможного прогресса. |
The Council members also reaffirmed their intention to conduct further such reviews every six months after the date of adoption of resolution 1306, and to consider at those times any further measures that might be necessary. |
Члены Совета также вновь подтвердили свое намерение продолжать проводить такие обзоры каждые шесть месяцев с даты принятия резолюции 1306 и рассматривать в ходе проведения таких обзоров любые дальнейшие меры, которые могут быть необходимы. |
The Working Party further decided to await the finalization of the discussions in other international organizations (UIC - COLPOFER, ECMT, EC) before undertaking further discussion of the issue in relation to European railway transport. |
Кроме того, Рабочая группа решила подождать завершения обсуждения в рамках других международных организаций (МСЖД - КОЛПОФЕР, ЕКМТ, ЕК), прежде чем продолжать рассмотрение этого вопроса применительно к европейскому железнодорожному транспорту. |
The Special Rapporteur encourages further research on concrete initiatives around the world and on how ICT can help women to further improve their skills and knowledge, in particular in the employment sphere as well as citizen participation. |
Специальный докладчик призывает продолжать исследования, посвященные конкретным инициативам, осуществляемых по всему миру, и путям использования ИКТ для оказания женщинам помощи в дальнейшем развитии знаний и навыков, особенно в сфере занятости и гражданского участия. |
Should the Committee decide to pursue the issue further immediately, the Secretariat would seek further guidance from the Committee on how to proceed with consideration of the decisions. |
Если Комитет решит начать дальнейшую работу над вопросом незамедлительно, секретариат обратится к Комитету за дальнейшими указаниями о том, каким образом продолжать рассмотрение этих решений. |
Further research and development to improve yields and reduce costs for plantation wood is needed in order to discourage further tropical deforestation. |
С тем чтобы остановить процесс уничтожения тропических лесов, необходимо продолжать исследования и разработки в целях повышения производительности лесонасаждений и сокращения издержек. |
The Sub-Commission must thus continue to follow the issue closely and encourage further efforts and further positive results. |
Поэтому Подкомиссии необходимо продолжать внимательно следить за прилагаемыми усилиями и содействовать новым инициативам и положительным результатам. |
We call for further international assistance to support mine-action programmes in mine-affected countries. |
Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку странам, затрагиваемым минной проблемой, в осуществлении программ разминирования. |