(c) Develop further the proactive role and technical assistance of UNESCO to member States in response to emerging concerns for modernizing legislation and administrative processes, thus ensuring fulfilment of their State obligation; |
с) продолжать развивать упреждающую роль ЮНЕСКО и оказывать техническую помощь государствам-членам в ответ на возникающие в них проблемы, связанные с модернизацией законодательства и административных процессов, обеспечивая тем самым выполнение государствами взятых ими обязательств; |
Requests the Bureau to continue its leading role on this issue, taking into account the views expressed by delegations at the current session, with a view to further enhancing the ability of the Board to discharge its duties and to provide strategic guidance; |
просит Бюро продолжать играть свою ведущую роль в решении данного вопроса, учитывая мнения, выраженные делегациями в ходе нынешней сессии, в целях дальнейшего расширения возможностей Совета в плане выполнения им своих обязанностей и предоставления стратегических руководящих указаний; |
Encourages the Commission on the Status of Women to continue its catalytic role in relation to United Nations entities and intergovernmental bodies and to provide further practical guidance on gender mainstreaming; |
рекомендует Комиссии по положению женщин продолжать свою каталитическую роль в отношении организаций системы Организации Объединенных Наций и межправительственных органов и предоставлять и далее практические руководящие указания по вопросу об учете гендерных аспектов; |
The Meeting appreciated the efforts of the outgoing Chair of the OIC Group for taking up the issue on behalf of the Ambassadorial Level Committee in New York and further requested the current Chair of the OIC Group to pursue the issue with the host government. |
Участники Совещания высоко оценили усилия покидающего свой пост Председателя Группы ОИК за вынесение данного вопроса от имени Комитета послов в Нью-Йорке и просили далее нынешнего Председателя Группы ОИК продолжать обсуждение этого вопроса с правительством принимающей страны. |
Continue to promote sharing of national experience-sharing and lessons learned, inter alia with a view to providing further general guidance, upon request, to States that are seeking assistance in implementing resolution 1540 (2004) |
продолжать содействовать обмену национальным опытом и извлеченными уроками, в частности в целях выработки дальнейших общих указаний, по просьбе, для государств, которым требуется помощь в осуществлении резолюции 1540 (2004) |
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, to further cooperate within the framework of the Human Resources Network, making better use of national competitive recruitment examinations and existing rosters, and improving inter-agency mobility (ibid., para. 7) |
Просит Генерального секретаря в качестве Председателя КСР продолжать сотрудничество в рамках Сети по вопросам людских ресурсов в целях более эффективного использования национальных вступительных конкурсных экзаменов и существующих реестров кандидатов и улучшения межучрежденческой мобильности (там же, пункт 7). |
The Human Rights Council invited the independent expert to pursue further work on the draft guiding principles on extreme poverty and human rights, and to submit a progress report to the Council no later than its fifteenth session (Human Rights Council resolution 12/19). |
Совет по правам человека предложил независимому эксперту продолжать работу над проектом руководящих принципов в отношении крайней нищеты и прав человека и представить Совету доклад о ходе работы не позднее его пятнадцатой сессии (резолюция 12/19 Совета по правам человека). |
They called upon the Partnership on Measuring ICT for Development to further its work on measuring the impact of ICTs, in particular in developing countries, by formulating practical guidelines, methodologies and indicators. |
Они призвали Партнерство по оценке использования ИКТ в интересах развития продолжать работу по оценке результатов использования ИКТ, в частности в развивающихся странах, путем разработки практических пособий, методологий и показателей. |
The Committee will be following up further leads in developing countries, or with developed country experts with special knowledge of developing country issues and priorities |
Комитет будет продолжать разрабатывать контакты в развивающихся странах или устанавливать связи с экспертами развитых стран, имеющими специальные знания относительно проблем и приоритетов развивающихся стран; |
Calls upon States and regional organizations cooperating with the TFG in the fight against piracy off the coast of Somalia to further increase their coordination to effectively deter, prevent and respond to pirate attacks, including through the CGPCS; |
призывает государства и региональные организации, сотрудничающие с ПФП в осуществлении борьбы с пиратством у берегов Сомали, продолжать расширять свое взаимодействие в целях эффективного сдерживания и предотвращения пиратских нападений и принятия мер в связи с ними, в том числе через КГПБС; |
The Working Group noted with appreciation the cooperation between the Secretariat and UNCITRAL with regard to public procurement and recommended that such cooperation be further pursued, particularly in aligning the UNCITRAL Model Law on Procurement with article 9, paragraph 1, of the Convention. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила сотрудничество между Секретариатом и ЮНСИТРАЛ в отношении публичных закупок и рекомендовала продолжать такое сотрудничество, особенно в целях приведения Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках в соответствие с пунктом 1 статьи 9 Конвенции. |
72.6. Strengthen further national policies against HIV/AIDS, aiming at universal access to prevention, treatment, care and support (Brazil); |
72.6 продолжать укреплять национальную политику в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, направленную на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом (Бразилия); |
The Special Committee welcomes the work of the Department of Peacekeeping Operations in developing standardized training modules on child protection for all categories of peacekeeping personnel and encourages the Department of Peacekeeping Operations to further develop the training standards and materials. |
Специальный комитет приветствует работу Департамента операций по поддержанию мира, связанную с разработкой стандартизированных учебных модулей по вопросам защиты детей для всех категорий миротворческого персонала, и призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать разработку учебных стандартов и материалов. |
In that context, the Friends of the Chair acknowledged that further work on these sources and indicators is needed and concluded that this would represent the second stage of the mandate of the Friends of the Chair. |
В этой связи Группа друзей Председателя сочла необходимым продолжать работу над этими источниками и показателями, сделав вывод о том, что этой работе будет посвящена вторая часть срока полномочий Группы друзей Председателя. |
Invites Member States and all other major national and international stakeholders to continue their cooperation with the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, as the United Nations global focal point on ageing, in further implementing the Madrid Plan of Action; |
предлагает государствам-членам и всем другим основным заинтересованным сторонам на национальном и международном уровнях продолжать сотрудничество с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата, выступающим в качестве глобального координационного центра Организации Объединенных Наций по проблемам старения, в дальнейшем осуществлении Мадридского плана действий; |
Calls upon UNICEF to continue to improve performance across the Management Performance indicators and notes with concern that the proportion of recruitment of regular posts completed within 90 days was reduced further in 2008; |
призывает ЮНИСЕФ продолжать добиваться более высоких результатов по всем показателям эффективности руководства и с обеспокоенностью отмечает дальнейшее сокращение в 2008 году доли регулярных должностей, заполненных в течение 90 дней; |
(a) Requests the Executive Secretary to continue with the established cooperation schemes and to seek the development of further cooperation with relevant international bodies on matters pertaining to DLDD; |
а) содержится просьба к Исполнительному секретарю продолжать использовать наработанные схемы сотрудничества и изыскивать возможности развития дальнейшего сотрудничества с соответствующими международными органами по вопросам, касающимся ОДЗЗ; |
Requests the secretariat to continue assisting the two subsidiary bodies in the preparation of their draft work plans and work programmes, in order to ensure further consistency and coherence in the formulation of these strategic and programming tools; |
Ь) просить секретариат продолжать оказывать содействие этим двум вспомогательным органам в подготовке их проектов планов и программ работы, с тем чтобы обеспечить дополнительную последовательность и согласованность в разработке этих стратегических и программных инструментов; |
81.8. Continue with endeavours to accelerate the ongoing process of creating additional mechanism to protect human rights and to further the efforts in the field of combating human trafficking (Sri Lanka); |
81.8 продолжать прилагать усилия, направленные на ускорение текущего процесса создания дополнительного механизма по защите прав человека, и приложить дополнительные усилия в области борьбы с торговлей людьми (Шри-Ланка); |
88.80. Address further the fundamental structural problem of social inequality and unequal access to opportunities and services of the poor and marginalized to enable the people to enjoy their rights as indicated in the reform programme and policies (Cambodia); |
88.80 продолжать решать основополагающую структурную проблему социального неравенства и неравного доступа бедных и маргинальных слоев к возможностям и услугам, с тем чтобы они могли пользоваться своими правами, как это предусмотрено в программе и политике реформирования (Камбоджа); |
105.53. Follow up on the initiatives whose aim is to improve the judiciary and to further train judges on human rights norms and the international jurisprudence regarding treaties ratified by Georgia (Hungary); |
105.53 продолжать осуществление инициатив, направленных на совершенствование судебной системы и активизацию подготовки судей по нормам в области прав человека и международной судебной практике применительно к ратифицированным Грузией договорам (Венгрия); |
94.16. Continue to strengthen measures to promote the human rights of migrant domestic workers, including by seeking to further improve working conditions of domestic workers in Singapore (the Philippines); |
94.16 продолжать активизацию усилий по поощрению прав человека мигрантов, работающих домашней прислугой, включая стремление к дальнейшему улучшению условий труда домашней прислуги в Сингапуре (Филиппины); |
94.45. Continue its efforts to achieve equitable socio-economic development, to further address social disparity and equal opportunity of people through its overarching objective according to its current policies and Action Plans (Cambodia); |
94.45 продолжать усилия по обеспечению справедливого социально-экономического развития, дальнейшему устранению социального неравенства и предоставлению равных возможностей в рамках реализации глобальной цели, установленной в ее текущей политике и в Плане действий (Камбоджа); |
94.51. Continue to work towards reaching the MDGs of universal primary education, gender equality in access to education, and further reduction in infant mortality (Sri Lanka); |
94.51 продолжать работу по достижению ЦРДТ по всеобщему начальному образованию, гендерному равенству в отношении доступа к образованию и дальнейшему сокращению смертности новорожденных (Шри-Ланка); |
(e) Continue efforts to encourage Member States to submit their views as well as to carry out consultations with relevant international bodies, with a view to further developing and improving the operation of the Report. |
ё) продолжать усилия по поощрению государств-членов к представлению своих мнений, а также проведению консультаций с соответствующими международными органами с целью дальнейшей разработки и улучшения функционирования Отчета. |