Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
The various political and social forces of the country, as well as the Government and institutions, should keep this aspiration alive and pursue further the reforms already begun in important sectors, such as the administration of justice and public security. Различные политические и социальные силы страны, а также правительство и другие институты должны поддерживать эти чаяния и продолжать реформы, осуществление которых уже было начато в таких важных областях, как отправление правосудия и общественная безопасность.
That was why the draft resolution requested the Secretary-General to ensure full implementation of that measure and to further strengthen the Crime Prevention and Criminal Justice Programme by providing it with the resources needed for full implementation of its mandates. В этой связи в проекте резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба в полной мере обеспечивать осуществление этого положения и продолжать укреплять Программу Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия путем обеспечения ее ресурсами, необходимыми для выполнения ее полномочий в полном объеме.
The interpretation of racial discrimination (art. 1) and the assertion that affirmative action constitutes "reverse discrimination" should be further investigated; so should the scope of the obligations and the limits to affirmative action under article 2.2. Следует продолжать изучение вопроса о толковании понятия "расовая дискриминация" и утверждения о том, что позитивные действия представляют собой "обратную" дискриминацию; необходимо также изучить сферу охвата обязательств и пределы позитивных действий в соответствии со статьей 2.2.
Stresses that inter-agency coordination in the field of management should be further strengthened, and recommends that progress made in that regard be reflected in future reports of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. З. подчеркивает, что следует продолжать укреплять межучрежденческое сотрудничество в области управления, и рекомендует отражать прогресс в этой области в будущих докладах Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Welcomes the strengthened cooperation between the secretariat of the Convention and the Global Mechanism, and encourages further efforts in that regard for the effective implementation of the Convention; приветствует развитие сотрудничества между секретариатом Конвенции и Глобальным механизмом и в связи с этим рекомендует продолжать прилагать усилия в этом направлении в целях эффективного осуществления Конвенции;
The Special Committee welcomes all positive developments in the field of cooperation with the regional arrangements or agencies and encourages the Secretariat to further strengthen those linkages, such as the one described in detail in section J below, covering cooperation with the African Union. Специальный комитет приветствует все позитивные изменения в области сотрудничества с региональными механизмами или учреждениями и рекомендует Секретариату продолжать укреплять эти связи, так, как это подробно изложено в разделе J ниже, касающемся сотрудничества с Африканским союзом.
Developed countries should provide necessary assistance to developing countries, particularly the least developed countries, so as to enable them to further develop e-tourism aimed at sustained economic growth and sustainable development. Развитые страны должны оказывать необходимую помощь развивающимся странам, в особенности наименее развитым из них, с тем чтобы они могли продолжать развивать электронный туризм в интересах обеспечения долговременного экономического роста и устойчивого развития.
Governments and international organizations are urged to identify and address economic and developmental implications of multilateral environmental agreements as well as to further consider the relationship between multilateral environmental agreements and the WTO Agreement. "20. К правительствам и международным организациям обращен настоятельный призыв определять и устранять экономические последствия осуществления многосторонних соглашений для окружающей среды и процесса развития, а также продолжать рассмотрение вопроса о взаимосвязи между такими соглашениями и Соглашением о создании ВТО.
Training programmes in development and in international affairs management should continue to be promoted, and his Government hoped that the Institute would further develop and implement programmes responding to the needs and expectations of the United Nations and its Member States. Следует продолжать пропагандировать учебные программы в области развития и международных отношений, и его правительство надеется, что Институт будет и впредь разрабатывать и осуществлять программы с учетом потребностей и интересов Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
The Committee further recommends that the State party seek to implement additional measures to encourage children, particularly girls and children from poor and hill tribe families, to stay in school, and to discourage early employment. Комитет рекомендует далее государству-участнику попытаться принять дополнительные меры с целью стимулирования детей, особенно девочек и детей из бедных семей и племен, живущих в горных районах, продолжать обучение в школе и не поступать на работу в слишком раннем возрасте.
I would like to conclude by reiterating the commitment of the Government and the people of Swaziland to continuously seeking and developing further strategies to address the existing concerns and emerging trends, with the ultimate goal of being a nation of equal opportunities, regardless of gender. В заключение я хотел бы вновь заявить о решимости правительства и народа Свазиленда продолжать разработку и развитие новых стратегий по решению стоящих перед нами задач и учету возникающих новых тенденций, и построить в конечном счете общество равных возможностей для всех граждан, независимо от признака пола.
At the same time, there is a need to continue to study further the concept of the green economy, in particular as it relates to developing countries and countries with economies in transition. В то же время необходимо продолжать дальнейшее изучение концепции "зеленой" экономики, в частности, применительно к развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
(e) Continue its efforts with regard to zero-balance bank accounts in order to further reduce the amount of unidentified receipts (para. 51); е) продолжать свои усилия в отношении банковских счетов с нулевым сальдо в целях дальнейшего сокращения суммы, поступлений, происхождение которых не установлено (пункт 51);
It recommended that efforts be continued to strengthen the rights of women and to further the advancement and development of women's rights in the international arena. Cuba highlighted the State's economic achievements and the progress in the improvement of living conditions of migrant workers. Она рекомендовала продолжать усилия по укреплению прав женщин и по дальнейшему развитию и уважению прав женщин на международной арене. Куба особо выделила экономические успехи и прогресс, достигнутый Объединенными Арабскими Эмиратами в деле улучшения условий жизни трудящихся-мигрантов.
The Steering Body requested MSC-W to investigate further the differences between the models, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress to the Steering Body at its twenty-sixth session. Руководящий орган просил МСЦ-З продолжать изучение различий между этими моделями, представить результаты для обсуждения Целевой группе по измерениям и моделированию и сообщить о ходе этой работы на двадцать шестой сессии Руководящего органа.
Mr. Yamamoto said that human resources management was of paramount importance to the Organization and the Office of Human Resources Management should continue its laudable reform efforts and consider further changes where necessary. Г-н Ямамото говорит, что система управления людскими ресурсами имеет для Организации важнейшее значение и что Управлению людских ресурсов следует продолжать свои достойные похвалы усилия по проведению реформы и рассмотреть возможность внесения дополнительных изменений там, где это необходимо.
It recommended that OHCHR: strengthen its programme in the areas of institution-building and administration of justice and law enforcement; develop further the institutional capacity to deliver human rights training; and strengthen its capacity to learn from the vast experience gained in the field. Они рекомендовали УВКПЧ: усилить его программу в сферах создания инфраструктуры, отправления правосудия и правоохранительной деятельности; продолжать развивать институциональный потенциал по организации подготовки по правам человека; а также шире и эффективнее извлекать уроки из накопленного на местах богатого опыта.
In the draft resolution, the Assembly would also request the Secretary-General to further develop the functions of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System and the electronic documentation management concept and to consider the use of printing on demand for publications. В этом проекте резолюции Ассамблея также просит Генерального секретаря продолжать процесс разработки набора функций электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов и реализации концепции электронного документооборота и рассмотреть вопрос об использовании практики печатания по требованию в отношении публикаций.
The technical team on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will continue to maintain close contact and staff of the Office of the High Commissioner will endeavour to provide further briefing material to members of the Committee on existing communications and inquiry procedures. Техническая группа по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин будет продолжать поддерживать тесные контакты с членами Комитета, а сотрудники Управления Верховного комиссара будут прилагать усилия для предоставления им дополнительных справочных материалов о действующих процедурах представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
We must acknowledge quite simply that these proposals serve no further purpose and that the time has come to set them aside and to attempt to continue the debate on a new basis. Мы просто должны признать, что эти предложения ни к чему не приведут, что пришло время отказаться от них и продолжать дискуссию на новой основе.
Before proceeding further, I would like to make some oral amendments to operative paragraphs 2 and 4 of that document, as follows: Прежде чем продолжать, я хотел бы внести несколько следующих устных поправок к пунктам 2 и 4 постановляющей части этого документа.
The meeting heard from the representative of ECOWAS about concrete measures to integrate issues of children's rights into the conflict prevention and resolution activities of ECOWAS; its work should be further supported and imitated. Участники заседания заслушали представителя ЭКОВАС, рассказавшего о конкретных мерах по включению вопросов, касающихся прав детей, в мероприятия ЭКОВАС по предотвращению и урегулированию конфликтов; ее опыт необходимо продолжать поддерживать и распространять.
One speaker emphasized that the recommendations and measures to promote judicial cooperation contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session remained valid and should further guide the efforts of Governments in that area. Один из ораторов подчеркнул, что рекомендации, содержащиеся в резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области, сохраняют свою актуальность, и правительствам следует продолжать руководствоваться ими, прилагая усилия в этой области.
Requests the Secretary-General to undertake further analytical work on the issue of funding, and to report to the General Assembly at its fifty-ninth session in the context of the triennial comprehensive policy review; просит Генерального секретаря продолжать аналитическую работу по этому вопросу и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии в контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики;
(b) It was recommended that the countries undertaking combined labour force and expenditure surveys conduct further research to evolve methodologies for linking poverty estimates and informal sector employment; Ь) тем странам, которые проводят комбинированные обследования рабочей силы и расходов, было рекомендовано продолжать исследования в целях разработки методологий определения взаимосвязи между оценками уровня бедности и показателями занятости в неорганизованном секторе;