Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
78.42 Continue to enhance its domestic policies and laws to further develop an inclusive living environment for persons with disabilities (Singapore); 78.42 продолжать укреплять свои национальные стратегии и законы в целях дальнейшего улучшения инклюзивного жизненного пространства для лиц с ограниченными возможностями (Сингапур);
The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. Организация Объединенных Наций будет и далее рассчитывать на поддержку государств-членов в дальнейшем укреплении своей способности защитить персонал миссий, а следовательно дать специальным политическим миссиям возможность оставаться в зоне своей деятельности и продолжать работу.
The Group is of the view that such acts of piracy (involving robbery or criminal violence at sea) represent breaches of the embargo and will continue to investigate this issue further. Группа расценивает такие акты пиратства (включающие разбой или преступное насилие на море) как нарушения эмбарго и будет продолжать их рас- следовать.
Continue its policies to combat violence against women and take further steps to promote their access to justice (Sri Lanka); 114.52 продолжать свою политику по борьбе с насилием в отношении женщин и предпринимать дальнейшие шаги по поощрению их доступа к правосудию (Шри-Ланка);
131.72 Continue efforts aimed at countering gender stereotypes and discriminative attitudes, as well as at further promotion of gender equality (Ukraine); 131.72 продолжать предпринимать усилия, направленные на борьбу с гендерными стереотипами и дискриминационными представлениями, а также на дальнейшее поощрение гендерного равенства (Украина);
125.50 Strengthen further legislative and institutional mechanisms to combat all forms of exploitation and violation of women's and children's rights (Philippines); 125.50 продолжать укреплять законодательные и институциональные механизмы с целью борьбы со всеми формами эксплуатации и нарушениями прав женщин и детей (Филиппины);
127.179 Continue further efforts to improve the educational and health systems in the country (Oman); 127.179 продолжать усилия, направленные на улучшение систем образования и здравоохранения в стране (Оман);
107.18 Continue with further efforts to guarantee children's rights, particularly in the field of social protection and education (Viet Nam); 107.18 продолжать усилия по обеспечению прав детей, в частности в сфере социальной защиты и образования (Вьетнам);
The Working Group thus calls on Parties and committed ECE countries to further improve their policies on decision-making on siting, in particular with regard to the inclusion of transboundary aspects, in order to meet the Convention's requirements. В этой связи Рабочая группа призывает Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, продолжать совершенствовать свою политику в области принятия решений о размещении, в особенности в том, что касается включения трансграничных аспектов, с тем чтобы выполнить требования Конвенции.
However, there is a benefit in further exploring, mapping and quantifying the damage to ecosystem services, as it could contribute to the mutual learning and understanding of policymakers, stakeholders, economists and other scientists involved. Вместе с тем нужно продолжать работу по изучению, составлению карт и количественной оценке ущерба экосистемным услугам, поскольку результаты этой работы могут способствовать взаимному обучению и углублению понимания проблем разработчиками политики, заинтересованными сторонами, экономистами и другими представителями научного сообщества.
The report concluded that there is a lack of harmonization between existing building certification systems and there is a need for further activities on standards in housing and land management. В докладе делается вывод о несогласованности существующих систем сертификации зданий и о необходимости продолжать работу в области стандартизации в сфере жилищного хозяйства и землепользования.
While some information could be provided by water supply companies through their websites and upon request, the information flow between operators and public authorities as well as inter-agency cooperation to facilitate data creation, its adequate flow, management and public access should be further improved. Какую-то информацию могут предоставить по запросу через свои веб-сайты водоснабженческие компании, в то же время следует продолжать улучшать информационные потоки между операторами и государственными органами, а также межведомственное сотрудничество по содействию созданию данных, их надлежащему прохождению, управлению ими и доступу к ним общественности.
In general, the Working Party welcomed the harmonization of reporting at the global level and in the pan-European region, and encouraged the further synchronization of the processes. В целом Рабочая группа приветствовала согласование процессов представления информации на глобальном уровне и в европейском регионе и призвала продолжать синхронизировать эти процессы.
They encouraged further strengthening and development of key humanitarian partnerships, in particular with Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR and WFP, including joint missions and needs assessments. Они рекомендовали продолжать укреплять и развивать отношения в области гуманитарной деятельности с ключевыми партнерами, прежде всего с Управлением по координации гуманитарных вопросов, УВКБ и ВПП, включая проведение совместных миссий и оценок потребностей.
Food assistance programmes, including the opening of community restaurants, are also laudable initiatives, in particular in rural areas, where extreme poverty remains widespread and local food production should be further supported. К похвальным инициативам относятся также программы продовольственной помощи, в том числе открытие местных ресторанов, особенно в сельских районах, где сохраняются высокие показатели крайней нищеты и где следует продолжать оказывать поддержку местным производителям продуктов питания.
The Group agreed to recommend States parties to further develop and provide training programmes to build capacities for relevant government authorities, including law enforcement, customs, prosecution and judicial authorities, on firearms trafficking investigations and related matters. Группа согласилась рекомендовать государствам-участникам продолжать разрабатывать и осуществлять учебные программы в целях наращивания потенциала соответствующих правительственных органов, включая правоохранительные, таможенные, судебные органы и прокуратуру, в области расследования незаконного оборота огнестрельного оружия и связанных с этим вопросов.
Furthermore, we should campaign and further engage our national government to re-examine their Development program and gender policies shortly before, simultaneously and right after the Commission on the Status of Women 59. Кроме того, накануне пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин, во время и после ее проведения мы должны проводить кампании и продолжать подталкивать наше национальное правительство к пересмотру своей программы развития и гендерной политики.
(k) International forums dealing with PRTRs should continue strengthening synergies and work in close partnership on further implementation around the globe. к) международным форумам, занимающимся вопросами РВПЗ, следует продолжать укреплять синергизм и тесно сотрудничать по вопросам дальнейшего внедрения РВПЗ во всем мире.
Encourages UNICEF to continue to work with UNDP and UNFPA to further harmonize their country programme document templates, associated documentation and annexes; рекомендует ЮНИСЕФ продолжать сотрудничество с ПРООН и ЮНФПА в деле дальнейшего согласования шаблонов документов по страновым программам, а также сопроводительной документации и приложений;
UNDP will continue working with the private sector to further gender equality through the inclusion of financial services to underserved markets and the expansion of access to markets for small enterprises. ПРООН будет продолжать сотрудничать с частным сектором в целях обеспечения гендерного равенства путем предоставления финансовых услуг недостаточно охваченным ими рынкам и расширения доступа небольших предприятий к рынкам.
(a) a determination to build upon and further carry on the MDGs, particularly with an aim to eradicate poverty; а) решимости продолжать дальнейшую деятельность на основе ЦРТ, особенно в целях ликвидации бедности;
The Committee urges the State party to further improve its health-care system, including by taking the necessary measures to ensure that rural hospitals are sufficient in quantity and are adequately staffed and equipped. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать работу по совершенствованию своей системы здравоохранения, и в частности принять необходимые меры к обеспечению достаточного количества больниц в сельских районах, а также к их надлежащему оснащению и укомплектованию медицинским персоналом.
An "Impact Assessment Analysis" of the training programmes was conducted. The Analysis revealed that the training programmes are so rewarding and must be further improved and continued. Также был проведен оценочный анализ воздействия учебных программ, который показал, что такие учебные программы очень полезны и их надлежит совершенствовать и продолжать.
118.16. Take measures aimed at the further strengthening of national human rights institutions and continue its policy of aligning national legislation with international obligations (Pakistan); 118.16 принять меры, направленные на дальнейшее укрепление национальных правозащитных учреждений, и продолжать политику по приведению национального законодательства в соответствие с международными обязательствами (Пакистан);
He urged the State party to continue with its efforts to provide redress and access to health care to Miskito divers with disabilities and asked the delegation to keep the Committee informed of any further developments concerning legislation to develop special business zones. Оратор настоятельно призывает государство-участника продолжать свою деятельность по предоставлению компенсации и доступа к медицинской помощи ставшим инвалидами ныряльщикам народности мискито и просит делегацию информировать Комитет о любых изменениях законодательства, касающегося создания специальных зон для ведения предпринимательской деятельности.