In that regard, we need to further develop the concept of the responsibility to protect. |
В этой связи нам следует продолжать разработку концепции «ответственности за защиту». |
Likewise, regional organizations should further develop their organizational capacities in conflict prevention, resolution and peacebuilding. |
Региональным организациям также следует продолжать развивать свой организационный потенциал в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства. |
The Security Council encourages the three Committees to further strengthen the cooperation with such organizations. |
Совет Безопасности рекомендует трем комитетам продолжать развивать сотрудничество с этими организациями. |
However, this does not preclude Parties from further exploring the possibility of imposing automatic consequences in certain circumstances of cases of non-compliance. |
Однако сказанное не мешает Сторонам продолжать изучать возможность применения мер, автоматически влекущих наступление последствий в некоторых обстоятельствах в случаях несоблюдения. |
The link between the two levels of intervention needs to be further developed to increase the impact of the organization's results. |
Увязку между этими двумя уровнями, на которых проводятся мероприятия, необходимо продолжать укреплять в целях повышения действенности работы ПРООН. |
Some of the countries urge for further assistance with some of the challenging initiatives started. |
Некоторые страны настоятельно призывают продолжать оказывать помощь в осуществлении ряда уже начатых серьезных инициатив. |
The implementation should be further enhanced within the existing machinery of the United Nations through improving its functions. |
Необходимо продолжать укрепление процесса осуществления этих рекомендаций в рамках существующих механизмов Организации Объединенных Наций посредством совершенствования их функций. |
We must therefore go further in our thinking. |
Поэтому мы должны продолжать искать решение. |
Operative paragraph 3, like last year's resolution, invites all to further intensify their programmes to promote dialogue among civilizations. |
В пункте З постановляющей части, как и в резолюции прошлого года, содержится призыв ко всем участникам продолжать и активизировать разработку и осуществление своих программ с целью продвижения концепции диалога между цивилизациями. |
Efforts to solve ail outstanding issues and to further improve and strengthen the relations between Timor-Leste and Indonesia must continue. |
Усилия по разрешению остающихся наболевших вопросов и дальнейшему улучшению и упрочению отношений между Тимором-Лешти и Индонезией надлежит продолжать. |
Moreover, further work needed to be done on terminology and methodologies used in urban transport. |
Кроме того, следует продолжать работу над терминологией и методологиями, которые используются в городском транспорте. |
I will also make full use of such opportunities to continue to address the issue of further reporting. |
Я также буду использовать в полном объеме такие возможности, с тем чтобы продолжать поднимать вопрос о представлении последующих докладов. |
The Working Party considered it important to continue the work on further improvement of the above-mentioned resolutions. |
Рабочая группа сочла важным продолжать доработку вышеупомянутых резолюций. |
Donor support had increased, but needed to grow even further in view of the challenging situation prevailing in the region. |
Ширится поддержка со стороны доноров, однако ввиду трудного положения, сложившегося в регионе, ее необходимо продолжать наращивать. |
That work must continue and be further developed. |
Следует продолжать эту работу и развивать её в дальнейшем. |
It further encourages the National Nutrition and Children's Council to continue its work on a national breastfeeding policy. |
Он также призывает Национальный совет по вопросам питания и защиты детей продолжать работу по разработке национальной политики в области грудного вскармливания. |
The Committee further recommends that the State party continue to work in cooperation with UNICEF for the rehabilitation and reintegration of under-age soldiers. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать работать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ над реабилитацией и реинтеграцией несовершеннолетних солдат. |
It is argued that partnering arrangements should be continued for future rounds and further developed based on present experiences. |
Есть основания полагать, что соглашения о партнерском сотрудничестве следует продолжать применять и в будущих циклах и на основе приобретенного опыта их необходимо совершенствовать. |
We encourage Mr. Gambari to continue his engagements with all parties in Myanmar, further build on mutual trust and facilitate candid dialogue. |
Мы призываем г-на Гамбари продолжать поддерживать контакты со всеми сторонами в Мьянме, добиваться установления взаимного доверия и содействовать откровенному диалогу. |
It was necessary to go even further, however. |
Тем не менее необходимо продолжать идти вперед. |
It also encouraged the private sector of other countries to further develop partnership with small island developing States. |
Комиссия также призвала частный сектор в других странах, в свою очередь, продолжать налаживать партнерские отношения с малыми островными развивающимися государствами. |
International organizations should further assist developing countries to enhance the effectiveness of ODA programmes. |
Международные организации должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам для повышения эффективности программ по линии ОПР. |
We highly appreciate the fact that the Secretary-General is dedicated to pursue the reform process further. |
Мы высоко ценим тот факт, что Генеральный секретарь готов и впредь продолжать процесс реформ. |
In addition, further training and deployment of judges and court officials should be undertaken. |
Кроме того, необходимо продолжать работу по подготовке и направлению на места судей и работников судов. |
(b) Linked to the question of implementation is the essential function of monitoring, which also needs to be further strengthened. |
Ь) с проблемой исполнения связана важная функция контроля, которую также необходимо продолжать укреплять. |