| She added that the Working Group would continue to strive to further strengthen the mandate that had been entrusted to it. | Она добавила, что Рабочая группа будет продолжать прилагать усилия для дальнейшего расширения возложенного на нее мандата. |
| There is a need to continue that work and further provide efficient assistance on a needs-driven basis. | Налицо необходимость продолжать эту работу и впредь оказывать эффективную помощь с учетом имеющихся реальных потребностей. |
| The Group of Experts requested the Task Force on further development of the Best Practice Guidance to continue its work. | Группа экспертов просила Целевую группу по дальнейшей разработке Руководства по наилучшей практике продолжать свою работу. |
| The number of unsafe abortions will likely increase further without adequate access to safe abortion and contraception. | Без адекватного доступа к безопасным абортам и противозачаточным средствам число небезопасных абортов скорее всего будет продолжать увеличиваться. |
| However, there are further needs to improve and update the associated estimations. | Однако необходимо продолжать совершенствовать и обновлять соответствующие оценки. |
| Many speakers stressed the need for further discussions within the working group on issues relating to fund-raising matters. | Многие ораторы подчеркивали, что необходимо продолжать в рабочей группе обсуждение вопросов, касающихся мобилизации средств. |
| Some commentators suggested that collaboration among professionals on combating violence should be further promoted. | Отдельные комментаторы считают необходимым продолжать мероприятия по поощрению сотрудничества между специалистами в области борьбы с насилием. |
| The Committee recommends that the State party further raise awareness on the importance of birth registration and birth certificates. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать просвещение граждан относительно важности регистрации новорожденных и получения свидетельства о рождении. |
| Serbia commended efforts in strengthening human rights legislation and encouraged China to further implement ratified treaties. | Сербия одобрила усилия по укрепления законодательства в области прав человека и призвала Китай продолжать осуществлять ратифицированные договоры. |
| And until I hear otherwise, I'm going to do everything I can to further that policy. | И пока я не услышу обратного, я буду делать все в моих силах, чтобы продолжать эту политику. |
| I doubt if anything is to be gained by questioning you any further. | Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос. |
| You needn't take it any further, sir. | Можно дальше не продолжать, сэр. |
| There's no way to trace our mystery Shakespeare fan any further. | Нашего таинственного фаната Шекспира невозможно отследить, бесполезно продолжать. |
| Despite some actions, legislation is in need of further reform. | Несмотря на предпринимаемые действия, необходимо продолжать законодательную реформу. |
| Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. | В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ. |
| 5.1 Develop further the operational aspects and scope of existing and new South-South cooperation frameworks in Latin America and the Caribbean. | 5.1 Продолжать развивать оперативные аспекты и расширять масштабы существующих и новых рамок сотрудничества Юг - Юг в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| UNOPS is currently developing a project and programme risk management strategy and will provide further guidance on contingency budgets. | В настоящее время ЮНОПС разрабатывает проект и стратегию регулирования рисков в рамках программ и будет продолжать давать руководящие указания относительно бюджетов по проектам с учетом непредвиденных обстоятельств. |
| It encouraged the further transposition of international instruments into domestic law and made recommendations. | Призвав страну продолжать процесс инкорпорации положений международных договоров во внутреннее право, делегация внесла рекомендации. |
| Keep moving and attempt to avoid further detection, or find a place to defend. | Продолжать двигаться, чтобы нас снова не засекли или найти укрытие. |
| Until further notice, you are to remain here and continue your training under my direct supervision. | До последующего распоряжения ты должна оставаться здесь и продолжать обучение под моим руководством. |
| She doesn't want to pursue this further. | Она не хочет продолжать эту затею. |
| We mess with it further, we'll put the planet in danger. | Если будем продолжать с этим играться, вся планета окажется под угрозой. |
| They further stressed that they would, through the Joint Chief Mediator, continue to monitor the Doha peace process. | Они подчеркнули также, что они будут продолжать следить за Дохинским мирным процессом через Единого главного посредника. |
| The plenary encouraged the Working Group to continue to assess opportunities for further improving the Process peer review system. | Участники пленарной встречи рекомендовали Рабочей группе продолжать оценивать возможности дальнейшего совершенствования системы равноуровневого обзора в рамках Процесса. |
| She wishes to develop her abilities further. | Она хочет продолжать развивать свои способности. |