We plan to continue this pattern and do all we can to further the activities of the Council and draw attention to its achievements and programme. |
Мы планируем продолжать деятельность в этом ключе и делать все возможное для содействия деятельности Совета и привлечения внимания к ее результатам и осуществляемой программе. |
It is imperative to sustain economic reforms and effect further trade liberalization measures, pursue policies to tackle supply-side constraints, and improve the efficiency of agriculture. |
Необходимо продолжать осуществлять экономические реформы и дополнительные меры по либерализации торговли, проводить политику, направленную на ликвидацию ограничений с точки зрения предложения, и повышать эффективность сельского хозяйства. |
Her Government and the United States Government intended to pursue an informal dialogue with the Special Committee with a view to making further progress on those resolutions. |
Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки намереваются продолжать неофициальный диалог со Специальным комитетом с целью добиться новых успехов в работе над этими резолюциями. |
The General Assembly had assessed progress in that regard and provided directions for further research and cooperation, and it must continue to do so. |
Генеральная Ассамблея оценивала прогресс в его работе и указывала направления будущей исследовательской деятельности и сотрудничества, и ей следует продолжать заниматься этим и впредь. |
In the area of efficiency gains, while significant results have been achieved, the organization will need to improve its information systems further and to explore possibilities for outsourcing. |
Что касается повышения эффективности, то, хотя были достигнуты значительные результаты, организация должна будет продолжать совершенствовать свои информационные системы и изучать возможности для использования внешних услуг. |
These changes have not gone unrecognized, and we encourage the Council to enhance its efforts further in this regard. |
Эти перемены не остались без внимания, и мы настоятельно призываем Совет и далее активно продолжать эти усилия. |
We appeal to them to be patient and to show further understanding towards their neighbour, Afghanistan, as it struggles to take the necessary measures to absorb its returnees. |
Мы призываем их быть терпеливыми и продолжать демонстрировать понимание в отношении их соседа, Афганистана, который всячески стремится осуществлять необходимые меры для принятия возвращающихся беженцев. |
In 2010-2011, UNICEF will further advance efforts to strengthen national capacity development for early warning and preparedness, humanitarian response, and post-crisis recovery within a risk reduction framework. |
В 2010-2011 годах ЮНИСЕФ будет продолжать деятельность по ускорению развития национального потенциала в отношении раннего предупреждения, готовности к чрезвычайным ситуациям, гуманитарного реагирования на них и посткризисного восстановления в контексте снижения уровня риска. |
That is why we must further improve the practice of international mediation and see to it that negotiated settlements to conflicts bring long-lasting stability with increasing frequency. |
Вот почему нам необходимо продолжать совершенствовать практику международного посредничества и добиваться того, чтобы урегулирование конфликтов с помощью переговоров все чаще приводило к долгосрочной и прочной стабильности. |
In this context, we appeal to the Agency to further continue to explore the possibility of introducing new and innovative programmes for the developing countries. |
В этом контексте мы призываем Агентство продолжать исследовать возможности разработки и осуществления в интересах развивающихся стран новых и новаторских программ. |
It was recommended in parallel to further develop a number of existing international instruments and their implementation as well as to strive for a closer cooperation between other relevant organizations and projects. |
Параллельно с этим рекомендовалось продолжать доработку ряда существующих международных документов и их осуществление, а также налаживать более тесное сотрудничество между другими соответствующими организациями и проектами. |
We must go further in this direction of change and strengthening, and enhance the flexibility of institutional arrangements to be able to respond to rapidly changing environmental conditions. |
Нам необходимо продолжать двигаться в этом направлении перемен и укрепления и повышать гибкость институциональных механизмов, с тем чтобы иметь возможности для быстрого реагирования на изменения в экологических условиях. |
Several delegations, while expressing their support for the various alternatives, indicated their flexibility and willingness to further refine the language proposed in the different alternatives. |
Несколько делегаций, высказавшись в пользу различных вариантов, заявили о своей гибкости и готовности продолжать дорабатывать формулировки, предложенные в различных вариантах. |
Armenia stands ready to further cooperate in the field of disarmament and non-proliferation and to make a greater contribution to international and regional efforts towards peace and security. |
Армения готова продолжать сотрудничать в области разоружения и нераспространения и вносить еще больший вклад в международные и региональные усилия, направленные на обеспечение мира и безопасности. |
It should further undertake educational campaigns to change the perception of women in stereotypical roles in the State party's society. |
Государству-участнику следует продолжать свои усилия по борьбе с коррупцией, с тем чтобы отношение к коррупции в обществе изменилось и она не воспринималась как неизбежное явление. |
The Executive Body further decided that the Air Pollution Studies Series should continue to be published, subject to available resources, in the three working languages of ECE. |
Исполнительный орган далее решил, что серию изданий "Исследования в области борьбы с загрязнением воздуха" следует продолжать выпускать, при условии наличия ресурсов, на трех рабочих языках ЕЭК. |
It encourages the members of the former Contact Group to continue to support Tajikistan in its further efforts to consolidate peace, stability and democracy in the country. |
Он призывает государства - члены бывшей Контактной группы продолжать оказывать Таджикистану поддержку в его дальнейших усилиях по укреплению мира, стабильности и демократии в стране. |
There was room for optimism that further progress would be made if the Bosnian parties had the political will to proceed with the implementation of the Peace Agreement. |
Есть основания для оптимизма в отношении того, что удастся добиться дальнейшего прогресса при наличии у боснийских сторон политической воли продолжать осуществлять Мирное соглашение. |
The Government of the Central African Republic intends to pursue and intensify its efforts to further integrate itself into the concert of nations in order to perpetuate the Global Movement for Children. |
Правительство Центральноафриканской республики намерено продолжать и активизировать свои усилия по дальнейшей интеграции в сообщество наций, с тем чтобы глобальное движение в интересах детей приобрело необратимый характер. |
The United Nations through the Security Council, needs to endorse that process and continue to promote its further development and ensure its rigorous implementation. |
Организация Объединенных Наций, через Совет Безопасности, должна поддержать этот процесс и продолжать содействовать его дальнейшему развитию и неукоснительному выполнению всех договоренностей. |
The Group welcomed efforts to create synergy in the implementation of the programmes of the International Centre for Science and High Technology and UNIDO and encouraged further cooperation. |
Группа приветствует усилия по налаживанию взаимодействия в ходе осуществления программ Международного центра по науке и новейшей технологии и ЮНИДО и считает, что это сотрудничество следует продолжать. |
The Act further provides for the doctrine of constructive dismissal, when an employer makes it difficult for an employee to continue with the contract. |
В Законе также оговаривается ситуация неопровержимо презюмируемого увольнения, когда работодатель создает условия, при которых становиться тяжело продолжать работу. |
We in Ghana eagerly look forward to the publication of the guidelines some time next month to enable us to take the process further. |
Гана с интересом ожидает опубликования руководящих принципов, которое должно состояться, видимо, в следующем месяце, поскольку это позволит нам продолжать данный процесс. |
Although the Secretary-General's report indicates that progress has been achieved, it also points out that further work needs to be done. |
Кроме достигнутого прогресса, в докладе Генерального секретаря также указывается, что необходимо продолжать дальнейшую работу. |
We further encourage CTC and CTED to continue to work with external organizations, such as the Counter-Terrorism Action Group of the G8. |
Мы также призываем КТК и ИДКТК продолжать работать с внешними организациями, такими, как Группа контртеррористических действий «большой восьмерки». |