Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
Also requests the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to further cooperate within the framework of the Human Resources Network, making better use of national competitive recruitment examinations and existing rosters, and improving inter-agency mobility; просит также Генерального секретаря в качестве председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций продолжать сотрудничество в рамках Сети по вопросам людских ресурсов с целью более эффективно использовать национальные конкурсные экзамены для найма персонала и существующие реестры и улучшать межорганизационную мобильность;
Scientific knowledge of the environmental services provided by drylands needs to be improved and the potential of payment for environmental services for sustainable land use in drylands, which has worked in some countries, needs further exploring. Необходимо повышать уровень научных знаний об экологических услугах, предоставляемых в засушливых зонах, и необходимо продолжать изучать возможности оплаты экологических услуг в целях внедрения методов неистощительного землепользования в засушливых зонах, как это успешно применяется в некоторых странах.
Simultaneously, the Board requested UNDP to further advance its methodology and to continue enhancing and refining the quantitative and qualitative measures contained in the MYFF so as to better analyse progress and results over time. Кроме того, Совет просил ПРООН продолжать совершенствовать методологию представления результатов своей деятельности и продолжать совершенствовать и уточнять количественные и качественные показатели, содержащиеся в МРПФ, с тем чтобы лучше оценивать прогресс и результаты усилий в ходе осуществления Рамочной программы.
124.134. Make further efforts to address HIV/AIDS including by providing equal-opportunity treatment and assistance and continue measures to eliminate HIV/AIDS-related discrimination (Japan); 124.134 принимать дополнительные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе предоставляя равные возможности лечения и помощи, а также продолжать принимать меры по искоренению дискриминации, обусловленной ВИЧ/СПИДом (Япония);
First, revitalization of the role of the Assembly should be based on monitoring the effective implementation of Assembly resolutions on this issue, while continuing to negotiate additional steps aiming at promoting further effectiveness of the Assembly. Во-первых, для активизации роли Ассамблеи необходимо отслеживать фактическое выполнение резолюций Ассамблеи по этой теме и, в то же время, продолжать согласование дополнительных шагов, нацеленных на достижение большей эффективности в работе Ассамблеи.
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to further develop his long-term investment strategy for after-service health insurance (para. 17) and recommended that the General Assembly should authorize the establishment of a separate special account for after-service health insurance funds (para. 18). Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать работу над своей долгосрочной инвестиционной стратегией для программы медицинского страхования после выхода в отставку (пункт 17) и рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить создание отдельного специального счета для средств программы медицинского страхования после выхода в отставку (пункт 18).
(b) The organizations should be encouraged to continue, taking into account their practical needs and within their budget considerations, efforts to promote the use of additional foreign languages in a multicultural environment of international civil service to further their operational goals; Ь) следует призвать организации продолжать - с учетом их практических потребностей и бюджетных соображений - предпринимать усилия по поощрению использования дополнительных иностранных языков в характерных для международной гражданской службы условиях многообразия культур и для достижения их оперативных целей;
It provides detailed recommendations with a view to enabling the Security Council to further monitor the implementation of resolution 1540 (2004), as well as enabling States to continue fulfilling the requirements under the resolution. В нем содержатся подробные рекомендации, призванные обеспечить Совету Безопасности возможность и далее следить за выполнением резолюции 1540 (2004), а также обеспечить государствам возможность продолжать выполнять требования, установленные в этой резолюции.
It further encourages the Special Representative of the Secretary-General for West Africa and the United Nations missions in the region to continue their efforts in coordinating United Nations activities to ensure their improved cohesion and maximum efficiency. Он призывает далее Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке и миссии Организации Объединенных Наций в регионе продолжать свои усилия по координации деятельности Организации Объединенных Наций в целях обеспечения ее большей согласованности и максимальной эффективности.
The Working Group agreed that the issue should be discussed further at the Nineteenth Meeting of the Parties, on the understanding that informal discussions among the Parties should continue prior to that meeting. Рабочая группа договорилась о том, что данный вопрос следует обсудить далее на девятнадцатом Совещании Сторон при том понимании, что неофициальные обсуждения между Сторонами следует продолжать до проведения этого Совещания.
The Bangkok Plan of Action adopted at the tenth session of UNCTAD (2000) highlights the importance of economic integration and South-South cooperation and requests UNCTAD to explore further the role of economic cooperation among developing countries. В Бангкокском плане действий, принятом на десятой сессии ЮНКТАД (2000 год) особо отмечается важное значение экономической интеграции и сотрудничества Юг-Юг и содержится просьба к ЮНКТАД продолжать изучать роль экономического сотрудничества между развивающимися странами.
Emphasizes the importance of the peacekeeping gateway on the United Nations website, and requests the Department of Public Information to continue its efforts in supporting the peacekeeping missions to further develop their websites; особо отмечает важность портала по вопросам миротворческой деятельности на веб-сайте Организации Объединенных Наций и просит Департамент общественной информации продолжать свои усилия по поддержке миротворческих миссий в целях дальнейшего развития их веб-сайтов;
In its resolution 4/1 of 23 March 2007, the Council requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. В своей резолюции 4/1 от 23 марта 2007 года Совет просил Генерального секретаря представить годовой доклад об осуществлении данной резолюции и постановил продолжать заниматься данным вопросом и рассмотреть возможность принятия дальнейших мер в целях осуществления указанной резолюции.
It also welcomed the work done by the Committee in improving its working methods and procedures within the framework of its mandate for further enhancing effectiveness and efficiency and looked forward to the implementation of the Committee's decision to continue improving its working methods and procedures. Ассамблея также высоко оценила работу, проделанную Комитетом в целях совершенствования его методов работы и процедур в рамках его мандата в интересах дальнейшего повышения эффективности и результативности деятельности, и приветствовала решение Комитета продолжать совершенствовать свои методы работы и процедуры.
Continue, with the assistance from the relevant international organizations such as the WHO, to enhance access to health care by women and further reduce the maternal mortality rate, especially in the rural areas (Singapore); 129.114 продолжать при содействии таких соответствующих международных организаций, как ВОЗ, принятие мер по расширению доступа женщин к медицинскому обслуживанию и снижать материнскую смертность, особенно в сельской местности (Сингапур);
The Permanent Forum requests further inter-agency cooperation and collaboration regarding data collection and case studies on indigenous peoples and migration, in particular the creation of a task force to specifically address migration issues of indigenous peoples within the existing Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum. Постоянный форум просит продолжать межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие в деле сбора данных и проведения тематических исследований по вопросам коренных народов и миграции, и в частности создать целевую группу для непосредственного рассмотрения вопросов миграции коренных народов в рамках существующей Межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума.
The participation of the transport sector was considered to be of particular importance for the success of the process and was to be further stimulated e.g. through projects that attract the transport sector more. Было отмечено, что участие транспортного сектора имеет особо важное значение для успешного осуществления процесса и это участие следует продолжать стимулировать, например путем осуществления проектов, являющихся более привлекательными для транспортного сектора.
Members of the Working Group insisted on the need for further support by the international community to assist disarmament, demobilization and reintegration programmes for children and other programmes designed to improve child protection and awareness-raising on the rights of the child in Burundi. Члены Рабочей группы настоятельно призвали международное сообщество продолжать поддерживать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей и другие программы, призванные повысить эффективность усилий по защите детей и повышению осведомленности о правах детей в Бурунди.
The Council affirmed its previous conclusion taken at its sixty-third session that no further collection efforts will be pursued by the secretariat, noting however that in the event of funds being returned, the secretariat will continue to receive those funds and report to the Governing Council. Совет подтвердил свое предыдущее постановление, принятое на его шестьдесят третьей сессии о том, что секретариат не будет продолжать взыскание средств, отметив, однако, что в случае возврата средств секретариат будет принимать эти средства и сообщать об этом Совету управляющих.
Encourages Member States and United Nations organizations to further explore with the Fund possible innovative representational arrangements, including through the use of seconded staff, project offices and other means; рекомендует государствам-членам и организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать изучать вместе с Фондом возможность развития новаторских представительных механизмов, в том числе путем прикомандирования персонала, использования отделений по реализации проектов и принятия других мер;
Also welcomes the further progress made by UNOPS in the execution of decision 2005/36 of 9 September 2005, and encourages UNOPS to continue to focus on the work areas contained therein; также приветствует дальнейший прогресс, достигнутый ЮНОПС в осуществлении решения 2005/36 от 9 сентября 2005 года, и призывает ЮНОПС продолжать концентрироваться на содержащихся там областях деятельности;
The Committee further recommended that "the State party continue to closely monitor the situation of girls being expelled from schools as a result of the new legislation and ensure that they enjoy the right of access to education."11 Комитет также рекомендовал "государству-участнику продолжать внимательно следить за положением девочек, исключенных из школ в результате принятия нового законодательства, и обеспечить им право на доступ к образованию"11.
The Security Council reiterates the importance of security sector reform in Guinea-Bissau, encourages the Government to sustain its efforts in implementing the national security sector reform programme, and underscores the need for the international community to provide further coordinated assistance for its implementation. Совет Безопасности вновь заявляет о важности реформы сектора безопасности Гвинеи - Бисау, рекомендует правительству последовательно продолжать его усилия по осуществлению национальной программы реформы сектора безопасности и особо указывает на необходимость дальнейшего оказания международным сообществом согласованной помощи в ее осуществлении.
We also underline the importance and the will to further continue the European integration process on the basis of European values and standards, good neighborly relations, common interests and individual performances; Мы также подчеркиваем важное значение и стремление и далее продолжать процесс европейской интеграции на основе европейских ценностей и стандартов, добрососедских отношений, общих интересов и индивидуальных усилий сторон;
Encouraging ISAF to further, effectively support, within its designated responsibilities, Afghan-led sustained efforts to address, in cooperation with relevant international and regional actors, the threat posed by the illicit production of and trafficking in drugs, призывая МССБ продолжать оказывать, в рамках их установленных обязанностей, эффективную поддержку предпринимаемым Афганистаном настойчивым усилиям по устранению, в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными участвующими сторонами, угрозы, создаваемой незаконным производством и оборотом наркотиков,