(b) Global norms on small arms and light weapons should be further developed with a view to enhancing regional security and reconciliation processes in post-conflict situations. |
Ь) следует продолжать разработку общемировых норм по стрелковому оружию и легким вооружениям в интересах укрепления процессов региональной безопасности и примирения в постконфликтных ситуациях. |
Encourages the Department of Public Information to continue its efforts in supporting the peacekeeping missions to further develop their web sites; |
призывает Департамент общественной информации продолжать усилия по оказанию поддержки миротворческим миссиям в вопросах дальнейшего совершенствования их веб-сайтов; |
In both reports the Office of Internal Oversight Services recommended that the Department continue its ongoing efforts to make further improvements in these areas. |
В обоих докладах Управления служб внутреннего надзора Департаменту рекомендовалось продолжать свои усилия с тем, чтобы добиться дальнейшего прогресса в этих областях. |
The draft resolution encouraged the new Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries to continue and further advance the valuable work done and the important contributions made by her predecessor. |
Проект резолюции призывает нового Специального докладчика по вопросу об использовании наемников продолжать и развивать важную деятельность и существенный вклад ее предшественника. |
Building on the experiences of the Decade, the United Nations should further promote the development of human rights education throughout the world. |
Опираясь на накопленный в ходе Десятилетия опыт, Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия по развитию системы образования в области прав человека во всем мире. |
We hope that UNMIK will continue to effectively carry out its mandate, satisfactorily deal with the decentralization question and take further measures to ensure that the Provisional Institutions fulfil their responsibilities. |
Мы надеемся, что МООНК и впредь будет продолжать эффективное осуществление своего мандата удовлетворительно решать вопрос децентрализации и предпринимать дальнейшие меры по обеспечению полного выполнения временными институтами Косово своих обязанностей. |
We need to continue to monitor the implementation of the resolution with a view to identifying further improvements in the working methods of the Assembly. |
Мы должны продолжать наблюдать за выполнением этой резолюции в целях нахождения новых путей для совершенствования методов работы Ассамблеи. |
Nevertheless, the previous experiences suggest that, if the higher prices increase further or even persist for some time, global economic growth is likely to be curbed. |
Тем не менее предыдущий опыт позволяет говорить о том, что, если и без того высокие цены будут продолжать расти или даже сохранятся на сегодняшнем уровне еще в течение некоторого времени, глобальный экономический рост, вероятно, замедлится. |
The report found that Latin America has made tremendous headway in consolidating democracy but needs to invigorate it further in the civil and social spheres. |
В этом докладе был сделан вывод о том, что Латинская Америка добилась колоссального прогресса в деле укрепления демократии, однако ее странам необходимо продолжать развивать демократию в гражданской и социальной сферах. |
He encouraged the Working Group to provide further support and guidance to the Office in developing future activities in support of the right to development. |
Он призвал Рабочую группу продолжать оказывать содействие Управлению и направлять его дальнейшую деятельность в поддержку права на развитие. |
Encourages further improvement of the mutual exchange of information, on a voluntary basis, on borrowing and lending among all creditors and borrowers; |
рекомендует продолжать совершенствовать взаимный обмен на добровольной основе информацией о займах и кредитах между всеми кредиторами и заемщиками; |
We reiterate our readiness to further enhance and strengthen existing international legal instruments against the proliferation of weapons of mass destruction in the OSCE area through the broadest possible multilateral support. |
Мы вновь заявляем о своей готовности продолжать совершенствовать и укреплять существующие международно-правовые инструменты, направленные против распространения оружия массового уничтожения в регионе ОБСЕ, путем оказания им самой широкой многосторонней поддержки. |
While there has been some progress with regard to good governance in many least developed countries, the capacity of Governments to develop and implement home-grown development strategies needs to be further improved. |
Несмотря на достигнутый многими наименее развитыми странами прогресс в деле обеспечения надлежащего управления, необходимо продолжать укреплять потенциал правительств в области разработки и осуществления собственных стратегий развития. |
We will further reform the income distribution system and improve the social security system, including old-age support, medical care and unemployment benefit programmes. |
Мы намерены продолжать реформировать систему распределения доходов и улучшать систему социального обеспечения, включая поддержку престарелых, программы медицинского обслуживания и выплат пособия безработным. |
The United Nations should further enhance its support to Member States in reinforcing or developing their capacity in that regard. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать наращивать усилия по содействию государствам-членам в укреплении или развитии их национального потенциала в этой области. |
In this connection, the institutional capacities of the Government of Afghanistan require further strengthening in an effort to conceive, formulate and implement projects that extend beyond its borders. |
В этой связи необходимо продолжать укреплять институциональный потенциал правительства Афганистана в целях концептуальной подготовки, разработки и осуществления проектов, осуществление которых выходит за рамки этой страны. |
The Advisory Committee recommends that the Institute further intensify its collaboration with regional and subregional organizations in the development of the Institute's areas of work to ensure their relevance to Member States. |
Консультативный комитет рекомендует Институту продолжать наращивать сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в проведении своей работы в тематических областях деятельности, с тем чтобы обеспечивать их актуальность для государств-членов. |
Speakers urged donors to contribute to core resources and called on UNICEF to further expand and diversify its donor base, involving recipient governments in that process. |
Ораторы настоятельно призвали доноров пополнять основные ресурсы, а также призвали ЮНИСЕФ продолжать расширять и диверсифицировать донорскую базу, подключая к этому процессу правительства стран-получателей. |
The SBSTA also acknowledged that the information contained in the 2006 IPCC Guidelines enables Parties to further improve the quality of their GHG inventories. |
ВОКНТА также признал, что информация, содержащаяся в Руководящих принципах МГЭИК 2006 года, позволяет Сторонам продолжать повышать качество своих кадастров ПГ. |
The diminishing role attributed to nuclear weapons in security policies should be maintained and further pursued, minimizing the risk that these weapons will ever be used. |
Процесс уменьшения роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности необходимо продолжать и развивать, сводя тем самым к минимуму риск того, что это оружие когда-нибудь будет применено. |
Resolved to build further upon this strong foundation, we reaffirm our commitment to strengthen security, trust and good-neighbourly relations among our States and peoples. |
Будучи преисполнены решимости продолжать и далее наращивать этот прочный фундамент, мы вновь подтверждаем свое обязательство укреплять безопасность, доверие и добрососедские отношения между нашими государствами и народами. |
The events in Haiti point once again to the importance of disaster management and risk reduction, areas of competency that the Organization must further develop and expand. |
События в Гаити вновь показали важность работы по реагированию на стихийные бедствия и по уменьшению создаваемых ими угроз, и следует продолжать работу по укреплению потенциала Организации в этой области. |
The Alliance profile will be raised even further in the coming months through the creation of a new website by the end of 2010. |
Авторитет «Альянса» будет продолжать расти в предстоящие месяцы благодаря созданию нового веб-сайта к концу 2010 года. |
In that context, Malta intends to continue its consultations with other interested Member States in order to consider how to advance that proposal further. |
В этом контексте Мальта намерена продолжать консультации с заинтересованными государствами-членами на предмет дальнейшего обсуждения этого предложения. |
Intermodal transport generally has already a good "carbon" footprint and image, but needs to enhance further its visibility in this respect. |
В целом интермодальный транспорт уже хорошо зарекомендовал себя с точки зрения "углеродного" следа и репутации, но ему необходимо продолжать рекламировать свои возможности в этой сфере. |