The Commission intends to continue the strategy and policy discussion of peacebuilding in order to further strengthen its capacity to implement its mandates and its impact on the ground, as well as to provide a forum to discuss general peacebuilding issues. |
Комиссия намеревается продолжать обсуждение вопросов стратегии и политики в области миростроительства для того, чтобы еще больше укрепить свой потенциал по осуществлению своих мандатов и свое воздействие на местах, а также чтобы служить форумом для обсуждения общих вопросов миростроительства. |
CPC had noted with appreciation the progress made in improving its working methods and procedures; it had reaffirmed the importance of further improving its working methods and had decided to remain seized of the matter. |
КПК с признательностью отметил прогресс, достигнутый в совершенствовании его методов работы и рабочих процедур, подтвердил важность дальнейшего совершенствования своих методов работы и постановил продолжать заниматься этим вопросом. |
Continue the efforts aimed at further enhancing the status of women and gradually do away with some traditional concepts in the rural areas that are likely to entrench practices that may still hamper progress in gender equality (Mozambique); |
продолжать предпринимать усилия, направленные на дальнейшее улучшение положения женщин, и постепенно отказываться от некоторых традиционных представлений, сохраняющихся в сельской местности, способных укоренить виды практики, которые могут и впредь сдерживать прогресс в деле обеспечения гендерного равенства (Мозамбик); |
Welcoming the successful conclusion of the second round of Presidential elections on 24 July 2005 and the formal completion of the transitional period, and encouraging the Government of Guinea-Bissau to continue its efforts to further deepen transparency and good governance, |
приветствуя успешное проведение второго раунда президентских выборов 24 июля 2005 года и официальное завершение переходного периода и призывая правительство Гвинеи-Бисау продолжать предпринимать усилия в целях повышения степени транспарентности и обеспечения более эффективного надлежащего управления, |
107.152 Further its efforts in promoting the rights of persons with disabilities, including through considering a consolidated national action plan and designating an implementation national focal point, and providing the necessary resources to further ensure inclusive education and accessibility for persons with disabilities (Egypt); |
107.152 продолжать усилия по поощрению прав инвалидов, в том числе путем разработки консолидированного национального плана действий и создания национальных центров координации его осуществления, а также выделения необходимых средств для дальнейшего обеспечения инклюзивного образования и его доступности инвалидам (Египет); |
Further requests the Secretary-General to continue his consultations with the parties in Mogadishu regarding the proposed United Nations security force and, in the light of those consultations, to submit his further recommendations to the Security Council for its decision as soon as possible; |
просит Генерального секретаря продолжать свои консультации со сторонами в Могадишо в отношении предлагаемых сил охраны Организации Объединенных Наций и, в свете этих консультаций, как можно скорее представить свои дополнительные рекомендации Совету Безопасности для принятия решения по ним; |
Further strengthen cooperation with the United Nations human rights machinery and consider further actions that would strengthen, through greater integration, complementarity and visibility, the various components of its national system for protecting human rights (Bhutan); |
Продолжать укреплять сотрудничество с правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций и рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по укреплению, путем расширения интеграции, взаимодополняемости и наглядности, различных компонентов национальной системы защиты прав человека (Бутан). |
Recalls Executive Board decisions 2011/9 and 2011/22 and welcomes UNFPA efforts to further strengthen financial management and monitoring at headquarters and field levels, especially with regard to the national execution modality, and encourages UNFPA to further strengthen financial and administrative oversight at all levels; |
ссылается на решения 2011/9 и 2011/22 Исполнительного совета и приветствует усилия ЮНФПА, направленные на дальнейшее укрепление финансового управления и контроля в штаб-квартире и на местах, особенно в случае применения метода национального исполнения, и рекомендует ЮНФПА продолжать укрепление финансового и административного надзора на всех уровнях; |
Recalling further its resolution 1992/28 of 30 July 1992, entitled "Improvement of the functioning of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs", in which it requested the Commission to examine further, on a regular basis, the functioning of its subsidiary bodies, |
ссылаясь также на свою резолюцию 1992/28 от 30 июля 1992 года, озаглавленную "Совершенствование функционирования вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам", в которой он предложил Комиссии по наркотическим средствам продолжать изучение на регулярной основе вопроса о функционировании ее вспомогательных органов, |
(b) Further synergies between organizations - in particular ECE, the United Nations Environment Programme, UNITAR, the Global Environment Facility and OECD - should be further strengthened and pursued in a more structured way; |
Ь) следует продолжать укреплять взаимодействие между организациями, в частности между ЕЭК, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ЮНИТАР, Глобальным экологическим фондом и ОЭСР, и осуществлять его в более структурированном виде; |
Notes the establishment of new national, regional and state legislatures in Myanmar and some steps taken to engage legislatures on issues relevant to the promotion and protection of human rights, and encourages further efforts in that regard; |
отмечает создание в Мьянме новых национальных, районных и областных органов законодательной власти, а также некоторые меры, принятые с целью привлечь законодательные органы к решению вопросов, касающихся поощрения и защиты прав человека, и призывает продолжать предпринимать усилия в этом направлении; |
Requests the Secretary-General to further enhance information-sharing and understanding of available least developed country-specific international support measures, their characteristics and modalities and, in this regard, to continue to make available one consolidated source of online information-sharing; |
просит Генерального секретаря продолжать расширять распространение информации о существующих мерах оказания международной помощи, учитывающих конкретные особенности наименее развитых стран, с указанием их характеристик и форм добиваться формирования более глубокого понимания в этом вопросе и в этой связи продолжать обеспечивать функционирование единого консолидированного источника информации в сети Интернет; |
We resolve to further increase and strengthen the activities of the Community of Democracies in support of greater democratic governance in our countries as well as in promoting and protecting democratic values in countries where democracy faces challenges. |
мы постановляем продолжать расширять и активизировать деятельность Сообщества демократий в целях дальнейшего развития демократического правления в наших странах, а также в целях распространения и защиты демократических ценностей в странах, где на пути демократии возникли препятствия. |
Welcoming the efforts of countries that are increasing their civilian and humanitarian efforts to assist the Government and the people of Afghanistan, and encouraging the international community to further enhance its contributions in a coordinated manner with the Afghan authorities and the Mission, |
приветствуя усилия стран, которые оказывают правительству и народу Афганистана все более значительную помощь в гражданской и гуманитарной сфере, и призывая международное сообщество продолжать увеличивать свой вклад в координации с афганскими властями и Миссией, |
Calling upon the African Union and all relevant subregional organizations to further engage in support of the stabilization efforts in the Democratic Republic of the Congo, notably in the fields of security and combating illicit exploitation of and trade in natural resources, |
призывая Африканский союз и все соответствующие субрегиональные организации продолжать оказывать поддержку усилиям по стабилизации в Демократической Республике Конго, в частности в области обеспечения безопасности и борьбы с незаконной эксплуатацией природных ресурсов и торговлей ими, |
Recognizes recent efforts by the Secretary-General to use alternative methods of procurement, which resulted in a reduction in costs in 2012, and requests him to further explore other possible options for the procurement of air travel services, taking into account the experiences of other organizations; |
отмечает предпринимаемые Генеральным секретарем в последнее время шаги по использованию альтернативных способов закупок, которые привели к сокращению расходов в 2012 году, и просит его продолжать изучение других возможных вариантов закупки услуг в области авиаперевозок с учетом опыта других организаций; |
(c) Create a mechanism whereby workers may lodge complaints of abuse regarding unfair labour practices in the domestic sphere and further develop support services and shelters for victims of abuse in the domestic sphere; |
с) создать механизм, посредством которого работники могут подавать жалобы на жестокое обращение в отношении недобросовестной трудовой практики в быту, и продолжать развитие вспомогательных услуг и приютов для жертв жестокого обращения в быту; |
Requests the Secretary-General to provide a report, no later than 31 March 2013 on the situation on the ground and an assessment regarding how BINUCA can further implement its priorities in light of recent events; expresses its intention to consider this assessment in the following weeks; |
просит Генерального секретаря представить не позднее 31 марта 2013 года доклад о положении на местах и оценку того, каким образом ОПООНМЦАР может продолжать выполнять свои приоритетные задачи с учетом последних событий; заявляет о своем намерении рассмотреть такую оценку в последующие недели; |
Calls on all countries, subregional and regional organizations concerned to further their efforts and enhance their coordination including through the African Union Regional Task Force and the United Nations regional strategy to address the threat posed by the LRA; |
призывает все страны и соответствующие субрегиональные и региональные организации продолжать усилия и улучшать координацию, в том числе в рамках Региональной оперативной группы Африканского союза и Региональной стратегии Организации Объединенных Наций по устранению угрозы, исходящей от ЛРА; |
134.56 Conduct further human rights education activities for public servants, in particular law enforcement officers, with a view to keeping up with the constitutional and legal reform as well as newly joined international human rights legal instruments (Viet Nam); |
134.56 продолжать деятельность в области подготовки государственных служащих, в частности сотрудников правоохранительных органов, по вопросам прав человека, с тем чтобы не отставать от конституционной и правовой реформы и международных правовых договоров по правам человека, к которым Ангола недавно присоединилась (Вьетнам); |
Welcomes the commitment by States parties to continue to contribute to the further development of international humanitarian law and in this context to keep under review both the development of new weapons and uses of weapons, which may have indiscriminate effects or cause unnecessary suffering; |
приветствует приверженность государств-участников тому, чтобы продолжать вносить вклад в дальнейшее развитие международного гуманитарного права и в этой связи держать в поле зрения разработку новых видов оружия и использование оружия, которое может иметь неизбирательное действие или причинять излишние страдания; |
Recognizes the importance of strengthening the capacity of regional and sub-regional organizations in conflict prevention, crisis management and post-conflict stabilization, and calls upon the African Union and donors to continue to work together to further enhance the effectiveness of African peacekeeping; |
признает важность укрепления потенциала региональных и субрегиональных организаций в предотвращении конфликтов, регулировании кризисов и стабилизации в постконфликтных ситуациях и призывает Африканский союз и доноров продолжать совместную работу в целях дальнейшего повышения эффективности миротворческой деятельности африканских стран; |
Encourages the Office of the High Commissioner to continue to gather information and research for further preparation of a practical toolkit to support States and other stakeholders in the practical application of prevention in the promotion and protection of human rights; |
призывает Управление Верховного комиссара продолжать сбор информации и проведение исследований для дальнейшей подготовки практического руководства в целях оказания государствам и другим заинтересованным сторонам поддержки в практической реализации роли предупреждения в поощрении и защите прав человека; |
Continue its efforts that aim at further implementing its existing programmes and policies on gender equality, in particular, with respect to the empowerment of women and the promotion of social inclusion, including that of the ethnic minorities (Cambodia); |
112.53 продолжать усилия, направленные на дальнейшее осуществление существующих программ и политики в области гендерного равенства, в частности касающихся расширения прав и возможностей женщин и содействия интеграции в общество, в том числе в отношении этнических меньшинств (Камбоджа); |
Decides to continue and further enhance cooperation with UNESCO with the shared objective to promote the protection and the reasonable, equitable and sustainable use of transboundary groundwaters, through the exchange of experience and the organization of joint activities; |
постановляет продолжать и далее укреплять сотрудничество с ЮНЕСКО, ориентируясь на общую цель содействия охране и разумному, справедливому и устойчивому использованию трансграничных подземных вод посредством обмена опытом и организации совместных мероприятий; |