Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
All results, including proposed concrete steps for improving aspects of the Organization's working culture, will be further discussed and analysed in collaboration with specific consultative groups. Все результаты, включая предложенные конкретные шаги по совершенствованию аспектов культуры труда в Организации, будут продолжать обсуждаться и анализироваться в сотрудничестве со специальными консультативными группами.
In an effort to address the economic challenges faced by women, the government of the Bahamas encourages them to further their education and obtain a skill. Стремясь обеспечить преодоление экономических трудностей, с которыми сталкиваются женщины, правительство Багамских Островов поощряет их продолжать обучение и получать квалификацию.
The Council of Child Rights should ensure the periodic monitoring and evaluation of the measures taken and use the results for further strategy and policy development on the areas covered by the Optional Protocol. Совету по правам ребенка следует периодически контролировать и оценивать принимаемые меры и на основе полученных результатов продолжать разрабатывать стратегии и программы осуществления различных положений Факультативного протокола.
The Committee urges further cooperation with countries of origin on measures for the prevention and prosecution of trafficking as well as protection of victims. Комитет настоятельно призывает продолжать сотрудничество со странами происхождения в отношении мер по предотвращению торговли людьми и судебному преследованию виновных, а также в отношении защиты пострадавших.
Austria shall also continue to support the important work of Special Rapporteurs of the Human Rights Council and treaty bodies and strongly advocate the further strengthening of the universal periodic review system. Австрия будет продолжать также поддерживать специальных докладчиков Совета по правам человека и договорных органов в их важных усилиях и решительно выступает за дальнейшее укрепление системы универсального периодического обзора.
We intend to pursue further detailed discussions on the main treaty issues with other relevant partners, building on the side events that have already taken place. Мы намерены продолжать дальнейшие подробные обсуждения с другими соответствующими партнерами основных аспектов договора, опираясь на уже проводимые параллельные мероприятия.
Furthermore, we must reaffirm and promote the global partnership for development that was conceived and consecrated in Monterrey and further confirmed in our Doha commitments. Кроме того, мы должны закрепить и продолжать развивать то глобальное партнерство в целях развития, которое было задумано и освящено в Монтеррее и впоследствии подтверждено в провозглашенных нами в Дохе обязательствах.
I have a lot of things to say with regard to this treaty but, because of time constraints, I shall not elaborate further. Я могу многое сказать в отношении этого договора, но из-за недостатка времени я не буду продолжать развивать эту тему.
21 The TIRExB requested the secretariat to convey its considerations to the Estonian and German authorities with a request to be kept informed of any further developments. ИСМДП поручил секретариату довести его соображения до сведения компетентных органов Эстонии и Германии с просьбой продолжать информировать его о любых дальнейших изменениях.
They also agreed to further cooperation between their countries and to continue with the implementation of the decisions adopted at their last summit, in August 2008. Они также согласились углублять сотрудничество между их странами и продолжать выполнение решений, принятых в ходе их последней встречи в августе 2008 года.
Indonesia encouraged UNIDO to implement further projects under its three thematic priorities and would continue to support UNIDO's new Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR). Индонезия рекомендует ЮНИДО продолжить выполнение дальнейших проектов в рамках своих трех тематических приоритетных областей и обязуется продолжать оказывать под-держку новой Программе ЮНИДО по пре-образованиям и организационному обновлению (ППОО).
CEDAW recommended that Laos avail itself of technical assistance in implementing its recommendations and the Convention, and strengthen further cooperation with the United Nations system. КЛДЖ рекомендовал Лаосу воспользоваться технической помощью при осуществлении его рекомендаций и Конвенции и продолжать укреплять сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций.
The Australian Government is also committed to undertaking further policy analysis in order to enhance implementation of resolution 1325 (2000) through the aid programme. Правительство Австралии также твердо намерено и в дальнейшем продолжать анализ проводимой им политики в целях добиться более эффективного осуществления резолюции 1325 путем реализации программы помощи.
(c) Raise further awareness among adolescents of the importance of preventing early pregnancies; с) продолжать повышать информированность подростков о важности предупреждения ранних беременностей;
UNDP will further strengthen its internal guidance and procedures to ensure that institutional transformation and strengthening of capacities is particularly highlighted as an outcome of UNDP's interventions. ПРООН будет продолжать работу по совершенствованию внутренних методических рекомендаций и процедур, для того чтобы на передний план в качестве одной из целей проводимых ПРООН мероприятий были выдвинуты реформирование учреждений и наращивание различных видов потенциала.
To further improve prison conditions (Azerbaijan); продолжать улучшать существующие в тюрьмах условия (Азербайджан);
International and regional organizations involved in solving the problem of missing persons should further develop cooperation within their respective mandates while ensuring synergies and avoiding duplication. Международным и региональным организациям, занимающимся вопросами пропавших без вести лиц, следует продолжать активизировать сотрудничество в рамках их соответствующих мандатов, обеспечивая синергизм и избегая дублирования.
I will now expand upon how Thailand has contributed, and can further contribute, internationally to help bridge the world's divides. Сейчас я подробнее остановлюсь на том, как Таиланд содействует и может продолжать содействовать на международном уровне преодолению существующих в мире разногласий.
We will further step up poverty alleviation through development and we are confident that the MDGs will be achieved as scheduled in China. Мы будем продолжать наращивать усилия по борьбе с нищетой посредством развития и мы убеждены в том, что в Китае ЦРДТ будут достигнуты вовремя.
Participants underlined their wide support for the reform initiatives and looked forward to further discussion of the New Horizon project, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations. Участники заявили о широкой поддержке реформаторских инициатив и отметили, что готовы продолжать обсуждение проекта «Новые горизонты», в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
In conclusion, he said that further consideration must be given to the relationship between innovative financing and official development assistance (ODA). В заключение оратор говорит, что необходимо продолжать рассмотрение вопроса о взаимосвязи между инновационным финансированием и официальной помощью в целях развития (ОПР).
She also called on the Government to further promote the use of Amazigh languages at all levels of Government and schooling. Она также призвала правительство продолжать поощрять использование языков амазигов на всех уровнях государственного управления и в системе школьного образования.
Recent rounds of formal negotiations and informal talks had not yet led to any definite result, but the parties had reaffirmed their commitment to further talks. Хотя в ходе недавних раундов переговоров и неофициальных бесед никакого окончательного результата достичь не удалось, стороны подтвердили свое желание продолжать переговоры.
Mr. al-Mashan (Kuwait) said that his country had recently established special family courts and intended to enact further family legislation. Г-н аль-Машан (Кувейт) говорит, что его страна недавно учредила специальные суды по семейным делам и намерена продолжать разработку семейного законодательства.