Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
Also requests the Administrator to continue to hold open-ended, informal consultations with States members of UNDP on the further development and implementation of the multi-year funding framework; просит также Администратора продолжать открытые, неофициальные консультации с государствами - членами ПРООН по вопросу о дальнейшей разработке и осуществлении многолетних рамок финансирования;
The London Conference appreciated the usefulness of EEHC, acknowledged its achievements and decided that EEHC should continue as an advisory body for a further five years. Лондонская конференция высоко оценила деятельность ЕКООСЗ, признала его достижения и постановила, что ЕКООСЗ следует продолжать свою работу в качестве консультативного органа в течение следующих пяти лет.
The Secretary-General proposes to continue to investigate the increased use of outsourcing for telecommunications operations, maintenance and other related functions, on the assumption that further cost benefits might be obtained. Генеральный секретарь предлагает продолжать изучение вопроса о расширенном использовании внешних подрядчиков для получения каналов дальней связи, их эксплуатации и других смежных функций, исходя из того, что это позволило бы получить дополнительные экономические преимущества.
It must persevere in the further streamlining of its methods of work in order, inter alia, to ensure all members of an equal and open say on all substantive issues without any constraints. Она должна настойчиво продолжать дальнейшее совершенствование своих методов работы, с тем чтобы, в частности, обеспечить всем членам возможность для равноправного и открытого участия в работе по всем вопросам существа без каких бы то ни было ограничений.
The major consequence of this and the fewer number of girls in senior secondary is that there are fewer girls who can then go on to further education. Такая ситуация, а также сокращение численности девушек в средней школе приводят к тому, что все меньше девушек стремятся продолжать свое образование.
The Committee urges the Government to further its efforts to bring to an end the impunity of perpetrators of human rights violations and to accelerate the procedures currently under way. Комитет настоятельно призывает правительство государства-участника продолжать его усилия с тем, чтобы положить конец безнаказанности лиц, совершивших нарушения прав человека, и ускорить начатые процессуальные действия.
The Committees encourage their expert groups to further enhance their exchange of information and coordination with regard to capacity-building, assistance requests and delivery of technical assistance activities. Комитет призывает группы экспертов продолжать активный обмен информацией и усилия по координации в области создания потенциала, удовлетворения просьб о помощи и предоставлении технической помощи.
Developing and developed countries, together with the United Nations and other relevant international organizations should further strengthen their cooperation and synergy so that all people could enjoy the benefits of globalization by bridging the information gap and making the best possible use of information technology. Развивающиеся и развитые страны, а также Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации должны продолжать укреплять их сотрудничество и взаимодействие, с тем чтобы все люди могли пользоваться выгодами от процесса глобализации путем сокращения информационного разрыва и наиболее оптимального использования информационной технологии.
State investments to the infrastructure development have been increased by 60% from 1997 to 2001 and this assistance to the sector is going to be further consolidated in the coming years. С 1997 по 2001 год прирост объема государственных инвестиций в развитие инфраструктуры составил 60% и в предстоящие годы масштабы этой предоставляемой сектору помощи будут продолжать увеличиваться.
Encourages United Nations system organizations to further support voluntary action for social development, including by assisting in the creation of a favourable environment, inter alia, through: призывает организации системы Организации Объединенных Наций продолжать содействовать добровольной деятельности в интересах социального развития, включая содействие созданию благоприятных условий, в частности путем:
It is therefore as imperative as ever to further strengthen international efforts for disarmament and non-proliferation in order to promote the peace and security of the world. Поэтому сегодня как никогда ранее крайне важно продолжать активные международные усилия в области разоружения и нераспространения, с тем чтобы содействовать обеспечению международного мира и безопасности.
Japan highly values the role the Register is playing in preventing the excessive accumulation of conventional arms which can cause regional instability, and we will continue our efforts to further enhance the Register so that it can respond effectively to the challenges that are confronting it. Япония высоко оценивает ту роль, которую этот Регистр играет в предотвращении чрезмерного накопления обычных вооружений, способного вызвать региональную нестабильность, и мы будем продолжать свои усилия по дальнейшему укреплению Регистра, с тем чтобы он мог эффективно реагировать на встающие перед ним проблемы.
Although some outstanding issues required further examination, it strongly encouraged the Working Group on International Contract Practices to continue its work in accordance with the timetable drawn up by UNCITRAL, so that it could submit a draft convention for the latter's consideration at its thirty-second session. Однако, поскольку некоторые остающиеся спорными вопросы заслуживают более глубокого изучения, она настоятельно призывает Рабочую группу по международной договорной практике продолжать свою работу в соответствии с графиком, установленным ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы на тридцать второй сессии представить на ее рассмотрение проект конвенции.
We welcome that the special envoy of President Wahid, during his meeting with the Council last week, provided renewed assurances on the measures that are being taken to quell any further violence. Мы приветствуем тот факт, что во время состоявшейся на прошлой неделе встречи с членами Совета специальный посланник президента Вахида вновь заверил Совет в своем намерении продолжать принимать меры в целях подавления новых актов насилия.
Calls upon the United Nations system to harmonize further its collective human resources development efforts, in accordance with national policies and priorities; призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать согласовывать свои коллективные усилия в области развития людских ресурсов в соответствии с национальной политикой и приоритетами;
Pakistan further reported that financial and technical assistance had already been requested from various organizations to implement the actions called for in resolution 55/8 and specifically acquire a research/training vessel that would allow for both training and the continuation of stock assessment. Пакистан сообщил далее, что у различных организаций уже запрошено финансовое и техническое содействие в целях осуществления мер, предписанных в резолюции 55/8, и конкретно в целях приобретения учебно-исследовательского судна, которое позволит как вести подготовку, так и продолжать оценку запасов.
In 2009, the Secretary-General intends to continue his efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of Security Council resolution 1559, in the best interests of stability in the region. В 2009 году Генеральный секретарь намерен продолжать свои усилия по поощрению соответствующих сторон к дальнейшему прогрессу в направлении полного осуществления резолюции 1559 Совета Безопасности в интересах стабильности в регионе.
Following the Commission's decision asking its Principal Subsidiary Bodies to develop further intersectoral linkages, the special topic at the Committee's fifty-ninth session will be "ECE intersectoral cooperation, trade, timber, environment and energy". После принятия Комиссией соответствующего решения, в котором содержалась просьба к ее основным вспомогательным органам продолжать углублять межсекторальные связи, в повестку дня пятьдесят девятой сессии Комитета включена специальная тема "Межсекторальное сотрудничество в ЕЭК, торговля, лесоматериалы, окружающая среда и энергетика".
She then called upon the Committee to identify further, relevant inter-sectoral issues in the areas of electronic commerce, investment and enterprise development that could be pursued in the future. Затем она предложила Комитету определить дополнительные представляющие интерес межсекторальные вопросы в областях электронной торговли, развития инвестиционной деятельности и предпринимательства, над которыми можно было бы продолжать работу в будущем.
UNIDO will build on the preliminary efforts that have been made in that regard in order to further develop and refine specific industry-related global public goods. ЮНИДО будет продолжать свою уже начатую работу в этой области в целях дальнейшей разработки и совершенствования конкретных глобальных публичных услуг, связанных с промышленностью.
Continuing also all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and calling for further similar initiatives by developing countries. Продолжать также осуществлять все инициативы по обеспечению широкого доступа на рынки потенциальных экспортных товаров наименее развитых стран и призвать развивающиеся страны выступать с новыми аналогичными инициативами.
The Committee, at its forty-seventh session, believed that some of the action teams could continue their work to further define and implement action plans by identifying the specific means, goals and tasks to complete those actions. На своей сорок седьмой сессии Комитет высказал мнение, что некоторые из инициативных групп могли бы продолжать работу по дальнейшему уточнению и осуществлению планов действий путем определения конкретных средств, целей и задач по их реализации.
So we could suspend the bracketed portion contained in item 12 for further discussion in order that we may proceed. Поэтому мы могли бы пока отказаться от дальнейших обсуждений по заключенной в скобки части пункта 12 с тем, чтобы мы могли продолжать нашу работу.
Canada will continue to contribute to its thoughts on improving the NPT reporting requirement as we prepare for the next Preparatory Committee meeting in 2004 and we look forward to further discussions with all interested States. Канада будет продолжать предлагать свои идеи относительно повышения эффективности отчетности по ДНЯО, по мере того как готовимся к следующей сессии Подготовительного комитета в 2004 году и ожидаем дальнейших обсуждений со всеми заинтересованными государствами.
We therefore invite the new government, which we hope will assume its functions as soon as possible, to further strengthen State institutions on the basis of the rule of law. Поэтому мы призываем новое правительство, которое, мы надеемся, приступит к работе в ближайшее время, продолжать меры, направленные на дальнейшее укрепление государственных институтов на основе верховенства закона.