(c) To develop further the Executive Directorate's interaction with its partners, with a view to ensuring the effective delivery of the required assistance, including through regular briefings, on-site dialogue with Member States and communication with international, regional and subregional organizations; |
с) продолжать развивать взаимодействие Исполнительного директората с его партнерами с целью эффективного оказания необходимой помощи, в том числе на регулярных брифингах, диалога с государствами-членами на местах и контактов с международными, региональными и субрегиональными организациями; |
105.5 Continue to take steps aimed at strengthening the protection of children's rights, such as further improving the access of children affected by social exclusion, including Roma children, to education and health-care services (Czech Republic); |
105.5 продолжать предпринимать шаги в целях укрепления защиты прав детей, в частности деятельность по дальнейшему улучшению доступа детей, подвергшихся социальному отчуждению, включая детей рома, к образованию и медицинскому обслуживанию (Чешская Республика); |
127.78. Continue to strengthen and provide further resources to the National Commission for the Protection of Children and Young people at risk in order to protect the rights of neglected and abused children (Timor-Leste). 127.79. |
127.78 продолжать укрепление Национальной комиссии по защите детей и молодых людей, принадлежащих к группе риска, и обеспечение для нее дополнительных ресурсов в целях защиты прав безнадзорных детей и детей, подвергающихся жестокому обращению (Тимор-Лешти); |
(c) Noted the strong consensus on the principles and encouraged Member States to continue to consider the recommended principles and provide comments for refinement and endorsement by the Committee for further referral to the Economic and Social Council; |
с) отметил сформировавшийся серьезный консенсус в отношении принципов и призвал государства-члены продолжать изучать рекомендуемые принципы и подготовить замечания для их доработки и утверждения Комитетом с последующей передачей Экономическому и Социальному Совету; |
Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to implement further the Beijing Platform for Action, in particular the strategic objectives relating to the girl child and including the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action; |
призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществление Пекинской платформы действий, в частности стратегических целей, касающихся девочек, и включая дальнейшие меры и инициативы по осуществлению Платформы действий; |
Emphasizes that the United Nations development system should further leverage its capacities at the regional level to enhance support to countries in transition from relief to development, with a view to preventing the spillover and recurrence of the conflict in the region/subregion; |
особо отмечает, что системе развития Организации Объединенных Наций следует продолжать использовать ее возможности на региональном уровне для расширения поддержки стран, находящихся на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, с тем чтобы предотвратить расползание и повторение конфликтов в соответствующем регионе/субрегионе; |
186.190. Maintain and strengthen the achievements made in poverty elimination and further consolidate its continued efforts by giving focus to its integrated rural development schemes and in line with its priority and experience to promote the right to development (Eritrea); |
186.190 поддерживать и закреплять успехи, достигнутые в области ликвидации нищеты, и продолжать консолидировать текущие усилия посредством уделения внимания комплексным планам развития сельских районов в соответствии с определенными приоритетами и опытом в сфере поощрения права на развитие (Эритрея); |
Requests the Executive Director to engage in further appropriate collaboration and coordination with other relevant United Nations entities, in particular, the Inter-Agency Procurement Services Office and the World Health Organization, active in the fields of procurement and reproductive health; |
просит Директора-исполнителя продолжать необходимое сотрудничество и координацию с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Межучрежденческим управлением по закупкам и Всемирной организацией здравоохранения, которые активно занимаются вопросами закупок и репродуктивного здоровья; |
(c) Strengths and mandates: The Secretariats of both organizations should be requested to further elaborate what is set out in the Framework Agreement in regard to strengths and mandates of each organization, taking into account differing contexts, including post-conflict situations; |
с) преимущества и мандаты: необходимо обратиться к секретариатам обеих организаций с просьбой продолжать работу над тем разделом Рамочного соглашения, который касается преимуществ и мандатов каждой организации в различных условиях, в том числе в постконфликтных ситуациях; |
He said, in particular, that in the opinion of the small group, before embarking on further work on the revision of the Agreement, Contracting Parties and other members of the Working Party should be asked to give their views on: |
Он отметил, в частности, что, по мнению небольшой группы, прежде чем продолжать работу по пересмотру Соглашения, к договаривающимся сторонам и другим членам Рабочей группы следует обратиться с просьбой представить свои соображения по нижеперечисленным вопросам: |
Requests UNFPA to continue to improve its effectiveness and efficiency, including through the reduction of management costs, and to further strengthen its transparency and accountability, in an effort to strengthen development results and increase contributions from Member States; |
просит ЮНФПА продолжать улучшать свою действенность и эффективность, в том числе путем сокращения затрат на управление и в целях дальнейшего укрепления своей транспарентности и подотчетности для укрепления результатов в области развития и повышения взносов государств-членов; |
(c) To request the Executive Director of the United Nations Environment Programme to continue to provide support for the full and effective participation of representatives of developing countries in the Governing Council meeting and invite the Governing Council to consider further arrangements in this regard; |
с) просить Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать оказывать поддержку в целях обеспечения всестороннего и действенного участия представителей развивающихся стран в заседаниях Совета управляющих и предложить Совету управляющих рассмотреть дальнейшие меры в этой связи; |
Invites Member States to continue to provide voluntary financial contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime for the further development and maintenance of the international electronic import and export authorization system for narcotic drugs and psychotropic substances under international control; |
предлагает государствам-членам продолжать предоставлять добровольные финансовые взносы Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях дальнейшего развития и эксплуатации международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз наркотических средств и психотропных веществ, находящихся под международным контролем; |
To request that the Technology and Economic Assessment Panel and the Halons Technical Options Committee continue to engage with the International Civil Aviation Organization on further uses of halon on aircraft and report on progress at the Twenty-Third Meeting of the Parties; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и Комитет по техническим вариантам замены галонов продолжать привлекать Международную организацию гражданской авиации к работе над дальнейшим применением галонов в воздушных судах и доложить о достигнутом прогрессе на двадцать третьем Совещании Сторон; |
Requests the Secretary-General to continue to strive to broaden the donor base for humanitarian response, including by engaging the private sector, as well as to strengthen efforts to further enhance transparency and accountability with respect to the channelling and utilization of resources; |
просит Генерального секретаря продолжать усилия по расширению донорской базы для гуманитарного реагирования, включая привлечение частного сектора, а также укреплять усилия для дальнейшего повышения транспарентности и подотчетности в отношении распределения и использования ресурсов; |
(b) To recommend that the secretariat continue to develop its relations further with the host country Government, the state of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, and with private organizations in Germany in order to strengthen their support to the UNCCD; |
Ь) рекомендовать секретариату и впредь продолжать развивать отношения с правительством принимающей страны, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном, а также с частными организациями Германии, с тем чтобы усилить поддержку КБОООН с их стороны; |
continue to play a constructive role in the advancement of human rights and fundamental freedoms and further contribute to the enhancement of United Nations human rights activities; |
продолжать играть конструктивную роль в обеспечении соблюдения прав человека и основных свобод и вносить вклад в расширение деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека; |
(e) The General Committee, meeting in open-ended consultations, will shall continue to consider the further biennialization, triennialization, clustering and elimination of items of the customary agenda of the General Assembly and make recommendations thereon to the Assembly during its fifty-ninth session; |
ё) на своих консультациях открытого состава Генеральный комитет будет продолжать рассматривать вопросы перевода рассмотрения пунктов обычной повестки дня Генеральной Ассамблеи на двухгодичную и трехгодичную основу, группирования пунктов и их исключения и представит Ассамблее доклад по этому вопросу на ее пятьдесят девятой сессии; |
Requests African financial institutions to provide further support to the programme for the Second Decade, in particular by taking into account systematically the guidelines and priorities of the Second Decade in the preparation of the action plans for African countries; |
просит африканские финансовые учреждения продолжать оказывать поддержку программе на второе Десятилетие, в частности путем систематического учета руководящих принципов и приоритетов второго Десятилетия при подготовке планов действий для африканских стран; |
Calls upon the Government of Rwanda to continue its efforts to create an atmosphere of trust and confidence for the safe return of refugees and take further steps to resolve the humanitarian problems in its prisons, and to expedite disposition of the charges against those detained; |
призывает правительство Руанды продолжать свои усилия по созданию атмосферы доверия для обеспечения безопасного возвращения беженцев и предпринимать дальнейшие шаги по решению гуманитарных проблем в руандийских тюрьмах и по ускорению принятия решений по обвинениям, предъявленным содержащимся под стражей лицам; |
Requests the Secretary-General to continue to keep the Security Council closely informed of the situation in Liberia, and expresses its readiness, if the situation further deteriorates, to consider possible measures against those who do not cooperate with the resumption of the peace process; |
просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать Совет Безопасности о положении в Либерии и выражает свою готовность в случае дальнейшего ухудшения ситуации рассмотреть возможные меры против тех, кто не сотрудничает в деле возобновления мирного процесса; |
Commends the Special Rapporteur for his methods of following up on communications with Governments and sources of information, and encourages him to enhance further his dialogue with Governments as well as to follow up on recommendations made in reports after visits to particular countries; |
выражает признательность Специальному докладчику за используемые им методы по осуществлению последующей деятельности в связи с сообщениями, направляемыми правительствам и источникам информации, и призывает его продолжать развивать свой диалог с правительствами, а также осуществлять контроль за выполнением рекомендаций, сделанных в докладах после посещений конкретных стран; |
At the twenty-fifth session and all those that followed, the General Assembly considered the reports submitted to it by the Working Group, 1/ and adopted resolutions commending the efforts of the Working Group and requesting it to continue them for a further year. 2 |
На двадцать пятой и всех последующих сессиях Генеральная Ассамблея рассматривала доклады, представляемые ей Рабочей группой 1/, и принимала резолюции, в которых она выражала признательность Рабочей группе за ее усилия и предлагала ей продолжать их в течение еще одного года 2/. |
Encourages the Government of Rwanda to continue in its efforts to further strengthen the judicial system, including its independence, and urges in particular that the processing of the cases of those in detention be brought to a conclusion expeditiously; |
призывает правительство Руанды продолжать его усилия по дальнейшему укреплению судебной системы, в том числе ее независимости, и в частности настоятельно призывает к оперативному завершению рассмотрения дел находящихся под стражей лиц; |
Continue supporting the Office of United Nations High Commissioner for Human Rights by considering raising its voluntary contribution ever further and being active in other relevant United Nations funds, programmes and bodies. |
продолжать поддерживать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека путем рассмотрения вопроса об очередном добровольном увеличении своего взноса и осуществления активной деятельности в других соответствующих фондах, программах и органах Организации Объединенных Наций; |