Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
China appreciates the efforts of the Chairpersons of the two Working Groups in pursuit of consensus and is ready to further consider the relevant draft texts. Китай ценит усилия председателей двух рабочих групп, которые стремятся добиться консенсуса, и готов продолжать рассмотрение соответствующих проектов.
Austria recommended Ghana to further strengthen the capacities of the CHRAJ by increasing its funding and resources which could also help to improve the attractiveness of conditions of services there. Австрия рекомендовала Гане продолжать укреплять потенциал КПЧАЮ путем наращивания ее финансовых и людских ресурсов, что могло бы также содействовать повышению привлекательности этих услуг.
To further strengthen the capacities of the CHRAJ by increasing its funding and resources (Austria); продолжать наращивать потенциал КПЧАЮ путем укрепления его финансирования и ресурсов (Австрия);
It recommended that Sri Lanka further continue its programmes to develop former conflict zones in order to bring afflicted communities at par with those living in other provinces. Он рекомендовал Шри-Ланке продолжать осуществление программ развития зон бывших конфликтов в целях доведения затронутых общин до уровня населения других провинций.
To harmonize further its legislation in the field of religious freedom with international standards (Slovenia); продолжать усилия по согласованию законодательства в области религиозной свободы с международными стандартами (Словения);
The European Union will work further with partner countries through results-based budget support modalities such as the Millennium Development Goals Contracts, the Global Fund and innovative financing mechanisms. Европейский союз будет продолжать сотрудничать со странами-партнерами с помощью механизмов поддержки бюджета, ориентированных на результаты, таких как контракты по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Глобальный фонд и новаторские механизмы финансирования.
We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. Мы обязуемся продолжать оказывать финансовое содействие и в будущем и надеемся, что и другие государства тоже будут выполнять и впредь увеличивать объем своих обязательств.
"The Committee... encourages the Executive Director to continue undertaking further refinements in the results-based presentation for the 2010 - 2011 biennium". "Комитет... рекомендует Директору-исполнителю продолжать вносить уточнения в ориентированное на результаты изложение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов".
Mechanisms in some areas exist and are working (procurement services, government stand-by partners, private-sector partners), and need to be exploited further. В некоторых областях имеются эффективные механизмы (службы закупок, надежные партнеры государства, партнеры частного сектора), которые необходимо продолжать совершенствовать.
It is intended that this function will develop further in 2009, resulting in the recruitment of significantly increased numbers of new monthly givers to UNICEF. Предполагается, что в 2009 году эти функции будут продолжать развиваться, что приведет к значительному увеличению новых пожертвований, получаемых ЮНИСЕФ на ежемесячной основе.
Guidance and tools should be fine tuned further and their application supported to facilitate the integration of transport-related health effects into economic assessments of transport interventions. Нужно продолжать уточнять руководящие принципы, отлаживать рабочий инструментарий и поддерживать их применение для облегчения учета воздействий транспорта на здоровье людей в экономических оценках мер, принимаемых в транспортном секторе.
In that regard, the Commission will continue to make further efforts to create closer strategic ties between its engagements and the use of the Fund. В этой связи Комиссия будет продолжать принимать дальнейшие усилия для установления более тесных стратегических связей между ее участием и использованием Фонда.
The Chinese Government had consistently made positive political and financial contributions to peacekeeping operations and would continue working to further strengthen their administrative and budgetary aspects. Китайское правительство всегда оказывало политическое и финансовое содействие операциям по поддержанию мира и будет продолжать работу над их дальнейшим укреплением с административной и бюджетной точек зрения.
It further welcomed the conclusion or recommendation reaffirming Indonesia's commitment to combat impunity and encouraging it to continue its efforts to combat impunity. Она также приветствовала выводы и рекомендации, подтверждающие приверженность Индонезии делу борьбы с безнаказанностью, и призвал ее продолжать свои усилия по борьбе с этим явлением.
We will continue to make a small but significant contribution towards improving their lives and thereby further the cause of sustainable development. Мы будем продолжать вносить небольшой по объему, но значительный по содержанию вклад в улучшение их жизни, способствуя, тем самым, делу устойчивого развития.
"Encourages the Regional Centre to further develop activities in all the countries of the region in the important area of disarmament and development". «рекомендует Региональному центру продолжать расширять во всех странах региона деятельность в этой важной области, связанной с разоружением и развитием».
Subsequently, the first meeting was held, in which it was confirmed that bilateral cooperation would be further promoted in the future to eradicate trafficking in persons. Впоследствии было проведено первое совещание этой группы, на котором было подтверждено намерение продолжать и развивать двустороннее сотрудничество с целью искоренения торговли людьми.
Thirdly, the working methods of the Peacebuilding Commission need to be further enhanced to respond more promptly, more effectively and more strategically. В-третьих, необходимо продолжать совершенствовать методы работы Комиссии по миростроительству для того, чтобы она могла решать стоящие перед ней задачи на более оперативной, эффективной и стратегической основе.
Burkina Faso encouraged Viet Nam to further cooperate with the various United Nations special mechanisms, which would be proof of transparency and cooperation. Буркина-Фасо призвала Вьетнам продолжать сотрудничество с различными специальными механизмами Организации Объединенных Наций, что послужит подтверждением его открытости и готовности к сотрудничеству.
So before this goes further, you have a choice to make, my friend. Так что прежде, чем продолжать ты должен сделать выбор, мой друг.
Encourages all Member States to further implement the Madrid Plan of Action as an integral part of their national development plans and poverty eradication strategies; призывает все государства-члены продолжать осуществлять Мадридский план действий в качестве неотъемлемой части своих национальных планов в области развития и стратегий искоренения нищеты;
Poland commits itself to improving and further consolidating the national system of the protection and promotion of human rights on the basis of the review outcome. Польша обязуется продолжать совершенствовать и укреплять национальную систему поощрения и защиты прав человека на основе итогов обзора.
It further encouraged Argentina to continue its quest for a better redistribution of its economic growth in order to achieve the Millennium Development Goals. Он далее призвал Аргентину продолжать деятельность по более справедливому перераспределению благ экономического развития для достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.
To continue to develop domestic legislation for further protection of the rights of the child продолжать разрабатывать внутреннее законодательство в целях обеспечения дальнейшей защиты прав ребенка;
CANZ urges both Tribunals to continue to identify further reforms that will enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible. Группа КАНЗ настоятельно призывает оба трибунала продолжать искать пути для дальнейших реформ, которые позволят им завершить свою работу как можно скорее и эффективнее.