China appreciates the efforts of the Chairpersons of the two Working Groups in pursuit of consensus and is ready to further consider the relevant draft texts. |
Китай ценит усилия председателей двух рабочих групп, которые стремятся добиться консенсуса, и готов продолжать рассмотрение соответствующих проектов. |
Austria recommended Ghana to further strengthen the capacities of the CHRAJ by increasing its funding and resources which could also help to improve the attractiveness of conditions of services there. |
Австрия рекомендовала Гане продолжать укреплять потенциал КПЧАЮ путем наращивания ее финансовых и людских ресурсов, что могло бы также содействовать повышению привлекательности этих услуг. |
To further strengthen the capacities of the CHRAJ by increasing its funding and resources (Austria); |
продолжать наращивать потенциал КПЧАЮ путем укрепления его финансирования и ресурсов (Австрия); |
It recommended that Sri Lanka further continue its programmes to develop former conflict zones in order to bring afflicted communities at par with those living in other provinces. |
Он рекомендовал Шри-Ланке продолжать осуществление программ развития зон бывших конфликтов в целях доведения затронутых общин до уровня населения других провинций. |
To harmonize further its legislation in the field of religious freedom with international standards (Slovenia); |
продолжать усилия по согласованию законодательства в области религиозной свободы с международными стандартами (Словения); |
The European Union will work further with partner countries through results-based budget support modalities such as the Millennium Development Goals Contracts, the Global Fund and innovative financing mechanisms. |
Европейский союз будет продолжать сотрудничать со странами-партнерами с помощью механизмов поддержки бюджета, ориентированных на результаты, таких как контракты по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Глобальный фонд и новаторские механизмы финансирования. |
We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. |
Мы обязуемся продолжать оказывать финансовое содействие и в будущем и надеемся, что и другие государства тоже будут выполнять и впредь увеличивать объем своих обязательств. |
"The Committee... encourages the Executive Director to continue undertaking further refinements in the results-based presentation for the 2010 - 2011 biennium". |
"Комитет... рекомендует Директору-исполнителю продолжать вносить уточнения в ориентированное на результаты изложение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов". |
Mechanisms in some areas exist and are working (procurement services, government stand-by partners, private-sector partners), and need to be exploited further. |
В некоторых областях имеются эффективные механизмы (службы закупок, надежные партнеры государства, партнеры частного сектора), которые необходимо продолжать совершенствовать. |
It is intended that this function will develop further in 2009, resulting in the recruitment of significantly increased numbers of new monthly givers to UNICEF. |
Предполагается, что в 2009 году эти функции будут продолжать развиваться, что приведет к значительному увеличению новых пожертвований, получаемых ЮНИСЕФ на ежемесячной основе. |
Guidance and tools should be fine tuned further and their application supported to facilitate the integration of transport-related health effects into economic assessments of transport interventions. |
Нужно продолжать уточнять руководящие принципы, отлаживать рабочий инструментарий и поддерживать их применение для облегчения учета воздействий транспорта на здоровье людей в экономических оценках мер, принимаемых в транспортном секторе. |
In that regard, the Commission will continue to make further efforts to create closer strategic ties between its engagements and the use of the Fund. |
В этой связи Комиссия будет продолжать принимать дальнейшие усилия для установления более тесных стратегических связей между ее участием и использованием Фонда. |
The Chinese Government had consistently made positive political and financial contributions to peacekeeping operations and would continue working to further strengthen their administrative and budgetary aspects. |
Китайское правительство всегда оказывало политическое и финансовое содействие операциям по поддержанию мира и будет продолжать работу над их дальнейшим укреплением с административной и бюджетной точек зрения. |
It further welcomed the conclusion or recommendation reaffirming Indonesia's commitment to combat impunity and encouraging it to continue its efforts to combat impunity. |
Она также приветствовала выводы и рекомендации, подтверждающие приверженность Индонезии делу борьбы с безнаказанностью, и призвал ее продолжать свои усилия по борьбе с этим явлением. |
We will continue to make a small but significant contribution towards improving their lives and thereby further the cause of sustainable development. |
Мы будем продолжать вносить небольшой по объему, но значительный по содержанию вклад в улучшение их жизни, способствуя, тем самым, делу устойчивого развития. |
"Encourages the Regional Centre to further develop activities in all the countries of the region in the important area of disarmament and development". |
«рекомендует Региональному центру продолжать расширять во всех странах региона деятельность в этой важной области, связанной с разоружением и развитием». |
Subsequently, the first meeting was held, in which it was confirmed that bilateral cooperation would be further promoted in the future to eradicate trafficking in persons. |
Впоследствии было проведено первое совещание этой группы, на котором было подтверждено намерение продолжать и развивать двустороннее сотрудничество с целью искоренения торговли людьми. |
Thirdly, the working methods of the Peacebuilding Commission need to be further enhanced to respond more promptly, more effectively and more strategically. |
В-третьих, необходимо продолжать совершенствовать методы работы Комиссии по миростроительству для того, чтобы она могла решать стоящие перед ней задачи на более оперативной, эффективной и стратегической основе. |
Burkina Faso encouraged Viet Nam to further cooperate with the various United Nations special mechanisms, which would be proof of transparency and cooperation. |
Буркина-Фасо призвала Вьетнам продолжать сотрудничество с различными специальными механизмами Организации Объединенных Наций, что послужит подтверждением его открытости и готовности к сотрудничеству. |
So before this goes further, you have a choice to make, my friend. |
Так что прежде, чем продолжать ты должен сделать выбор, мой друг. |
Encourages all Member States to further implement the Madrid Plan of Action as an integral part of their national development plans and poverty eradication strategies; |
призывает все государства-члены продолжать осуществлять Мадридский план действий в качестве неотъемлемой части своих национальных планов в области развития и стратегий искоренения нищеты; |
Poland commits itself to improving and further consolidating the national system of the protection and promotion of human rights on the basis of the review outcome. |
Польша обязуется продолжать совершенствовать и укреплять национальную систему поощрения и защиты прав человека на основе итогов обзора. |
It further encouraged Argentina to continue its quest for a better redistribution of its economic growth in order to achieve the Millennium Development Goals. |
Он далее призвал Аргентину продолжать деятельность по более справедливому перераспределению благ экономического развития для достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия. |
To continue to develop domestic legislation for further protection of the rights of the child |
продолжать разрабатывать внутреннее законодательство в целях обеспечения дальнейшей защиты прав ребенка; |
CANZ urges both Tribunals to continue to identify further reforms that will enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible. |
Группа КАНЗ настоятельно призывает оба трибунала продолжать искать пути для дальнейших реформ, которые позволят им завершить свою работу как можно скорее и эффективнее. |