In this regard, UNCTAD should continue to further develop quantifiable indicators and related variables to measure economy-wide productive capacities in LDCs; |
В этой связи ЮНКТАД следует продолжать разрабатывать количественные показатели и соответствующие параметры для оценки общенационального производственного потенциала в НРС; |
The United Kingdom's position had always been that the Commission should conclude its work on the topic and should take it no further. |
Позиция Соединенного Королевства всегда состояла в том, что Комиссия должна завершить свою работу по данной теме и не продолжать ее. |
Efforts to continue harnessing the power of the Internet, develop ICT to further amplify that reach, and strengthen the Organization from within must be sustained. |
Необходимо предпринимать неустанные усилия, направленные на то, чтобы продолжать использовать возможности Интернета, развивать ИКТ в целях дальнейшего расширения этого охвата и укреплять Организацию изнутри. |
It should also enable us to continue discussions on "unfinished business", in a further attempt to bring positions closer, hoping to reach consensus. |
Она должна также давать нам возможность продолжать обсуждения по нерешенным вопросам, предпринимая новые попытки сблизить позиции в надежде прийти к консенсусу. |
His Government would continue to fulfil its international responsibilities and cooperate with other Member States in an effort to further promote the healthy development of children throughout the world. |
Правительство Китая будет продолжать выполнять свои международные обязательства и сотрудничать с другими государствами-членами в целях дальнейшего содействия здоровому развитию детей во всем мире. |
The Inspector encourages the ongoing work towards defining a glossary on strategic planning that would provide a common basis to further progress in this area. |
Инспектор призывает продолжать нынешнюю работу по составлению глоссария терминов, касающихся стратегического планирования, который заложил бы единую основу для дальнейшего прогресса в этой области. |
The GEF was further invited to continue to provide detailed, accurate, timely and complete information on its activities relating to the preparation of BURs. |
Кроме того, ГЭФ было предложено продолжать представлять подробную, точную, своевременную и полную информацию о деятельности, связанной с подготовкой ДДОИ. |
The Committee further recommends that the State party continue to implement its National Plan of Action 2010 - 2014 and step up its domestic violence awareness campaigns. |
Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать реализацию своего Национального плана действий на 2010-2014 годы и активизировать проведений информационных кампаний, посвященных проблеме бытового насилия. |
He further maintains that it is unlawful for anyone to encourage asylum seekers with no prospect of success to continue in the courts. |
Он далее утверждает, что со стороны кого-либо было бы незаконно подстрекать просителей убежища продолжать судебное разбирательство безо всякого шанса на успех. |
UNESCO encouraged Grenada to further ensure equal access to all levels of education for girls and boys and to continue its efforts towards universal secondary education. |
ЮНЕСКО рекомендовала Гренаде и далее обеспечивать равный доступ к образованию на всех уровнях для девочек и мальчиков и продолжать свои усилия по обеспечению всеобщего среднего образования. |
ASEAN countries also sought to further develop their national institutions and legal frameworks for fulfilling their obligations and commitments under the Charter of the United Nations. |
Страны АСЕАН также стремятся продолжать развивать свои национальные институты и правовые основы для выполнения своих обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
These specific initiatives notwithstanding, there is agreement about the need to further strengthen the Organization's capacity to evaluate specific rule of law activities. |
Несмотря на эти конкретные инициативы, по общему мнению, необходимо продолжать расширять возможности Организации по оценке конкретных мероприятий в сфере обеспечения верховенства права. |
States should further develop and promote mechanisms for protecting the moral and material interests of creators without unnecessarily limiting public access to creative works, through exceptions and limitations and subsidy of openly licensed works. |
Государствам следует продолжать разрабатывать и пропагандировать механизмы защиты моральных и материальных интересов создателей без неоправданного ограничения доступа общественности к произведениям творчества путем принятия изъятий и ограничений и субсидирования открыто лицензируемых произведений. |
At the conference, the Government announced that the national legal aid budget would be increased in 2014 and pledged further increases in future years. |
В ходе конференции правительство объявило, что в 2014 году национальные ассигнования на юридическую помощь будут увеличены и пообещало продолжать наращивать их в предстоящие годы. |
126.26 Condemn more vigorously racist and xenophobic speeches made by political leaders and further promote tolerance and diversity (Tunisia); |
126.26 более жестко осудить расистские и ксенофобские высказывания политических лидеров и продолжать поощрять терпимость и многообразие (Тунис); |
Access to information at all stages of the complex multi-level procedure of spatial planning and then of decision-making on specific activities should be straightforward and needed further improvement. |
Следует упростить доступ к информации на всех этапах сложной многоуровневой процедуры пространственного планирования и последующего процесса принятия решений по конкретным видам деятельности, и необходимо продолжать улучшать его в дальнейшем. |
(e) Quality, comparability and timeliness of environmental information should be monitored and further improved through clear procedures. |
е) следует контролировать качество, сопоставимость и своевременность экологической информации и продолжать улучшать их с помощью ясных процедур. |
This effort would help them to reflect more systematically on the strengths and weaknesses of their development cooperation and further improve the results. |
Эта оценка позволила бы им учитывать сильные и слабые стороны их сотрудничества в целях развития на более системной основе и продолжать повышать результаты. |
To consolidate progress, the Government must achieve universal access to quality health care, including skilled birth attendants; combat malnutrition; and further improve immunization coverage. |
С тем чтобы закрепить достигнутые успехи, правительство должно обеспечить всеобщий доступ к качественному медицинскому обслуживанию, включая квалифицированное родовспоможение, бороться с недоеданием и продолжать расширение охвата населения программами иммунизации. |
BNUB and the United Nations system will continue to support Burundi's efforts to further professionalize the justice system and increase its independence and its accountability. |
ОООНБ и система Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать усилия Бурунди по дальнейшему повышению профессионализма сотрудников системы правосудия и укреплению ее независимости и подотчетности. |
I encourage all national stakeholders to pursue these efforts to prevent a further erosion of the social fabric that will be difficult to overcome. |
Я призываю все заинтересованные национальные круги продолжать эти усилия, чтобы предотвратить дальнейший износ социальной ткани, который будет трудно исправить. |
I further call upon the Anti-Corruption Commission to continue its campaign and urge its partners to provide strong support to the Commission. |
Я далее призываю Комиссию по борьбе с коррупцией продолжать проводимую ею кампанию и настоятельно призываю ее партнеров активно оказывать ей поддержку. |
The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. |
Поэтому Генеральный секретарь и государства-депозитарии призваны продолжать прилагать все усилия к тому, чтобы помочь координатору без дальнейшего промедления созвать эту конференцию. |
The delegation expressed the Government's commitment to continue its work towards further improvement of national legislation and practice in human rights, taking into account international standards and commitments. |
Делегация заявила о твердом намерении правительства продолжать свою работу по дальнейшему совершенствованию национального законодательства и правоприменительной практики в области прав человека с учетом международных стандартов и обязательств. |
134.28 Continue attention towards further ratifications, including CAT and ICERD (New Zealand); |
134.28 продолжать уделять внимание дальнейшей ратификации, в том числе КПП и МКЛРД (Новая Зеландия); |