Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
In closing, Cyprus thanked all States for their participation in the review and expressed its commitment to continue taking action to further enhance the promotion of human rights. В заключение Кипр поблагодарил все государства за их участие в процессе обзора и выразил готовность продолжать принимать меры для дальнейшего содействия поощрению прав человека.
To continue to strengthen efforts aimed at the further development of the cultures of Kazakhstan's ethnic communities (Pakistan); продолжать наращивать усилия, направленные на дальнейшее развитие культур этнических общин Казахстана (Пакистан);
We also need to further invest in infrastructures to continue to provide better access for areas of production, create markets and process our products. Нам необходимо также продолжать инвестировать в инфраструктуру для дальнейшего улучшения доступа к районам производства, создания рынков и переработки нашей продукции.
While Fiji has made progress towards implementing the Convention, a number of institutions relevant to the prevention and combating of corruption needed to be further encouraged and strengthened. Хотя Фиджи добились определенных успехов в осуществлении Конвенции, им следует продолжать работу по поддержке и развитию учреждений, занимающихся вопросами предупреждения и противодействия коррупции.
108.33. Continue its endeavours to further enhance the existing mechanisms to advance human rights in Indonesia (Azerbaijan); 108.33 продолжать предпринимать усилия по дальнейшему совершенствованию имеющихся механизмов поощрения прав человека в Индонезии (Азербайджан);
122.132. Continue addressing poverty reduction and social inequality through further development and implementation of relevant programmes and policies (Cambodia); 122.132 продолжать усилия по сокращению масштабов бедности и социального неравенства путем дальнейшей разработки и осуществления соответствующих программ и стратегий (Камбоджа);
There is also a need to pursue and develop further the supportive measures taken in the field of language teaching, with adequate financial support by the State. Кроме того, налицо необходимость продолжать и наращивать меры по оказанию помощи в области преподавания языков при финансовой поддержке со стороны государства.
His country would also continue to participate actively in the work on online dispute resolution rules for cross-border electronic commerce transactions and looked forward to further progress in that area. Япония будет также продолжать активно участвовать в разработке механизма урегулирования споров в отношении трансграничных электронных торговых сделок и рассчитывает на дальнейший прогресс в этой работе.
She encouraged mandate holders to develop such partnerships further, and pointed out that OHCHR would continue to promote special procedures across the United Nations system. Она призвала мандатариев и далее развивать такие партнерские связи и подчеркнула, что УВКПЧ будет продолжать поощрять специальные процедуры во всей системе Организации Объединенных Наций.
His delegation shared the frequently voiced concern about the recurring problems of incomplete or late reimbursement to troop-contributing countries, which hampered their ability to prepare and deploy further personnel. Делегация Эфиопии разделяет часто выражаемую обеспокоенность по поводу постоянно возникающих проблем неполного или несвоевременного возмещения расходов стран, предоставляющих войска, что ограничивает их способность продолжать подготовку и развертывание персонала.
His delegation encouraged UNHCR and Member States to make further efforts to enhance regional cooperation and welcomed the recent establishment of a Regional Support Office in Bangkok. Делегация оратора призывает УВКБ и государства-члены продолжать усилия по укреплению регионального сотрудничества и приветствует недавнее учреждение регионального отделения поддержки в Бангкоке.
The December plenary expressed its appreciation for these activities, and encouraged Participating States to further promote the Wassenaar Elements for Export Controls of MANPADS to other States. На декабрьском пленарном заседании были с удовлетворением отмечены эти мероприятия и прозвучал призыв к участвующим государствам продолжать способствовать пропаганде среди других государств Вассенаарских элементов по контролю за экспортом ПЗРК.
In addition, the Marshall Islands encourages coastal States to further develop regulatory strategies that protect marine environments while also facilitating free transit and global trade. Кроме того, Маршалловы Острова призывают прибрежные государства продолжать разработку нормативных стратегий, призванных защищать окружающую морскую среду, содействуя при этом свободному транзиту и глобальной торговле.
At these prices, even without subsidies, wood should be competitive with oil and gas, so that investment in wood energy will gain further momentum. При таком уровне цен древесина, даже без каких-либо субсидий, может конкурировать с нефтью и газом, в связи с чем инвестиции в производство энергии на базе древесины будут продолжать расти.
Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen state institutions, подчеркивая важность создания надежной, компетентной и транспарентной системы государственного управления и рекомендуя правительству Гаити продолжать укреплять государственные институты,
Nonetheless, the team sees a need to further improve the legislative framework and therefore recommends providing Uzbekistan with legal advisory services in order to assess existing legislation and identify gaps and inconsistencies with the Convention. Тем не менее группа считает необходимым продолжать совершенствовать законодательную базу и поэтому рекомендует предоставить Узбекистану консультативные услуги по юридическим вопросам для оценки существующего законодательства и выявления в нем пробелов и несоответствий с Конвенцией.
The Committee recommends that the State party further address the problem of street and begging children and facilitate their reintegration into society by: Комитет рекомендует государству-участнику продолжать решать проблему безнадзорных детей и детей-попрошаек, а также содействовать их реинтеграции в общество посредством:
Encourages UNICEF to further institutionalize strengthening of data gathering to track progress against all MTSP results and indicators; рекомендует ЮНИСЕФ продолжать совершенствовать организацию работы по укреплению процесса сбора данных для отслеживания прогресса с учетом всех результатов и показателей ССП;
Europe was warned that it should not isolate itself, but instead needed to further cooperate with neighbouring regions to confront threats and meet challenges. Европа была предупреждена о том, что она не должна стремиться к изоляции, а наоборот продолжать сотрудничать с соседними регионами, чтобы противостоять угрозам и вызовам.
The progress in making timely reimbursements to Member States was welcome, but the Secretariat should make further improvements, ensuring that all missions were treated equally. Прогресс в осуществлении своевременных выплат государствам-членам приветствуется, но Секретариату следует продолжать работу в этом направлении, чтобы обеспечить равный подход ко всем миссиям.
The Advisory Commission encourages UNRWA to continue its dialogue with stakeholders to further clarify budget issues, its decision-making process, and resource allocation methodology. Консультативная комиссия рекомендует БАПОР продолжать диалог с заинтересованными сторонами в целях уточнения бюджетных вопросов, процесса принятия им решений, а также методологии выделения ресурсов.
The Advisory Committee recommends approval of these two proposals and encourages the Mission to seek further conversions from international to national staff, where feasible. Консультативный комитет рекомендует одобрить эти два предложения и призывает Миссию продолжать работу по преобразованию должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников.
Lastly, her country would continue its active work in the Commission on the Status of Women aimed at ensuring further reform, updating its agenda and enhancing its effectiveness. В заключение, оратор говорит, что ее страна будет продолжать активно работать в рамках Комиссии по положению женщин в интересах ее дальнейшего реформирования, обновления ее повестки дня и повышения эффективности ее работы.
The European Union was aware that such elaboration was a part of the agreement reached in Durban and was therefore open to consider it further. Европейский союз отдает себе отчет в том, что выработка таких стандартов является частью соглашения, достигнутого в Дурбане, и, следовательно, готов продолжать его рассмотрение.
The Committee had accomplished that task in part, but must take further action to enable the Institute to continue its activities. Комитет обеспечил частичное выполнение этой задачи, однако он должен принять дополнительные меры, с тем чтобы Институт мог продолжать свою деятельность.