Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
It encourages further activities building on the conclusions of the United Nations Conference on Border Control and Cooperation in the Sahel and the Maghreb organized in Rabat. Совет рекомендует продолжать мероприятия в развитие решений проведенной в Рабате Конференции Организации Объединенных Наций по пограничному контролю и сотрудничеству в Сахеле и Магрибе.
Many innovators at this point are blocked by a lack of financing from further pursuing an innovation process that could lead to commercially successful products. Нехватка финансирования на данном этапе не позволяет многим инновационным предприятиям продолжать инновационную деятельность, которая позволила бы им создать коммерчески успешный продукт.
Encourages the secretariat to further strengthen its technical cooperation activities for these groups of countries. призывает секретариат продолжать укреплять свою деятельность в области технического сотрудничества в интересах этих групп стран.
The policies and programmes of the United Nations should further incorporate South-South cooperation with a view to building the human and institutional capacities of developing countries. В стратегии и программы Организации Объединенных Наций следует продолжать включать сотрудничество по линии Юг-Юг в целях укрепления кадрового и организационного потенциала развивающихся стран.
She called upon all treaty bodies to further simplify their working methods so as to facilitate State party compliance with reporting obligations. Она предложила всем договорным органам продолжать упрощать их методы работы, чтобы облегчить государствам-участникам задачу выполнения обязательств по представлению докладов.
The United Nations, Member States and humanitarian organizations are encouraged to further research how to facilitate interoperability among key actors in a disaster setting. Организации Объединенных Наций, государствам-членам и организациям, занимающимся гуманитарной деятельностью, рекомендуется продолжать изучение способов облегчения взаимодействия между ключевыми субъектами в условиях бедствий.
This debate underlined the importance of further assessment of the role of microfinance services and of the adequate regulatory and institutional framework for such services. В ходе этой дискуссии была подчеркнута необходимость продолжать оценивать роль услуг микрофинансирования и адекватность регулятивных и институциональных условий их оказания.
It encourages the Mission to continue to pursue all efforts to find further efficiencies, drawing upon the positive experiences of other peacekeeping missions. Он рекомендует Миссии продолжать прилагать усилия в целях изыскания дополнительных возможностей для повышения эффективности с учетом позитивного опыта других миссий по поддержанию мира.
Furthermore, the Committee reiterates the view that further benefits should continue to be explored as the implementation of IPSAS progresses (ibid.). Комитет далее вновь заявляет о том, что следует продолжать выявлять дополнительные преимущества по мере осуществления перехода на МСУГС (там же).
The Working Group encourages stakeholders to engage further in these discussions and share their experiences with the Working Group and among each other. Рабочая группа призывает заинтересованные стороны продолжать участвовать в этих обсуждениях и делиться своим опытом с Рабочей группой и друг с другом.
The Committee requested the informal group to keep it informed about further progress made in its activities and to receiving a written document containing the final results of the discussions. Комитет просил неофициальную группу продолжать информировать его о дальнейшем ходе работы и представить письменный документ, содержащий окончательные результаты обсуждений.
The costs of stopping transmission and treating the outbreak will only increase further as we assess the longer-term impacts and costs related to recovery, stabilization and preparedness. Расходы на прекращение распространения и лечение заболевания будут только расти по мере того, как мы будем продолжать анализировать более долгосрочные последствия и затраты, связанные с восстановлением, стабилизацией и обеспечением готовности.
He noted that global growth had strengthened in the second half of 2013 and was expected to accelerate further in 2014 and 2015. Он отметил, что темпы глобального экономического роста во второй половине 2013 года увеличились и, как ожидается, будут продолжать расти в 2014 и 2015 годах.
Nigeria and its neighbours committed to strengthen further the cooperation among regional States to bring home the abducted schoolgirls and defeat Boko Haram. Нигерия и ее соседи твердо намерены продолжать укреплять сотрудничество между государствами региона с целью вернуть похищенных школьниц и ликвидировать «Боко Харам».
I urge the parties to continue this expeditious work and to renew efforts to ensure further progress on the issue of missing persons. Я настоятельно призываю стороны продолжать эту оперативную работу и активизировать усилия для достижения дальнейшего прогресса в решении вопроса о пропавших без вести лицах.
Humanitarian needs are immense in all sectors and are likely to increase further, while insecurity impedes aid workers from reaching all those in need. Гуманитарные потребности во всех секторах огромны и, судя по всему, будут продолжать расти, но при этом из-за опасной обстановки работники организаций, занимающихся оказанием помощи, не имеют доступа ко всем нуждающимся.
However, the Panel will continue to carefully examine this and future information provided and will further report and/or adjust its findings and recommendations to the Security Council and the Committee if necessary. Однако Группа будет продолжать тщательно изучать эту и последующую информацию и при необходимости представит Совету Безопасности и Комитету соответствующий доклад и/или внесет коррективы в свои выводы и рекомендации.
While renewing its commitment to the free movement of persons and goods, the Authority further urges them to continue ensuring the implementation of the protocols developed in that respect. Вновь подтверждая свою приверженность свободному передвижению людей и товаров, Руководящий орган также настоятельно призывает их продолжать обеспечивать осуществление протоколов, разработанных в этой связи.
Requests the secretariat to continue its efforts to further engage stakeholders in the Nairobi work programme; просит секретариат продолжать свои усилия по дальнейшему привлечению заинтересованных кругов к осуществлению Найробийской программы работы;
The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. В этой связи Администрации будет необходимо продолжать осуществление этих мероприятий на протяжении большей части 2015 года, а возможно и в 2016 году, что в свою очередь приведет к задержкам в получении ожидаемых выгод.
Finally, Mr. Ndiaye thanked the Committee for the endorsement of the Dublin II Outcome and encouraged further discussions on the treaty body strengthening process. В заключение г-н Ндиайе поблагодарил Комитет за одобрение итогового документа второго Дублинского совещания и призвал продолжать проводить обсуждения, посвященные процессу укрепления договорных органов.
Also, the quality and effectiveness of ODA needs to be further improved, especially with respect to using the country systems of the least developed countries and enhancing predictability. Также необходимо продолжать повышать качество и эффективность ОПР, особенно в том, что касается использования страновых систем наименее развитых стран и повышения уровня прогнозируемости помощи.
The report recommends further study to promote common understandings on how such norms apply to State behaviour and the use of ICTs by States. В докладе рекомендуется продолжать исследования в целях содействия формированию общего понимания того, как эти нормы применяются к поведению государств и использованию государствами ИКТ.
Malaysia commended the Bahamas for its commitment to further strengthening its legal and institutional framework covering human rights standards and practices since its last review. Малайзия высоко оценила твердое намерение Багамских Островов продолжать укреплять правовую и институциональную базу, охватывающую правозащитные стандарты и практику, с момента их последнего пересмотра.
Enhance the training of athletes with disabilities and further promote their participation in international sporting events (Lesotho); 170.290 расширять подготовку спортсменов-инвалидов и продолжать поощрять их участие в международных спортивных мероприятиях (Лесото);