Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
I encourage the United Nations to further strengthen, develop and use its capabilities in the area of good offices and conflict prevention, as envisioned in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). Я призываю Организацию Объединенных Наций продолжать укреплять, наращивать и использовать свой потенциал в области оказания добрых услуг и предотвращения конфликтов, как это предусмотрено в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
Member States needed to work harder to make greater progress on financial reform, while the Secretariat should further improve its rules, regulations and systems, reinforce financial discipline and make effective use of every penny of Member States' contributions. Государствам-членам следует работать более активно, чтобы достигнуть существенного прогресса в проведении финансовой реформы, а Секретариат должен продолжать совершенствовать свои правила и инструкции укреплять финансовую дисциплину и эффективно использовать каждый цент из взносов государств-членов.
The Advisory Committee encourages further efforts by BINUB to gradually replace international staff by increasing the number of national staff, wherever possible, as the situation improves in Burundi. Консультативный комитет рекомендует ОПООНБ продолжать усилия по постепенной замене международных сотрудников за счет увеличения, где это возможно, численности национальных сотрудников по мере улучшения положения в Бурунди.
The TIRExB was of the opinion that the Register is a valuable tool for Customs authorities and should further be maintained, preferably in an electronic form. ИСМДП придерживался того мнения, что этот Реестр является ценным инструментом для таможенных органов и что его ведение следует продолжать, предпочтительно в электронном формате.
Strengthen and further develop the work of DRR with climate change, ensuring synergy between the Hyogo Framework and the Convention process; с) укреплять и продолжать развивать работу по СОБ в связи с изменением климата, обеспечивая синергию между Хиокскими рамками и процессом Конвенции;
My Special Representative intends to make further contacts with AU and IGAD in order to provide the Council with all relevant information on the implementation of the IGASOM mandate in accordance with resolution 1725 (2006). Мой Специальный представитель намерен продолжать поддерживать контакты с АС и МОВР в целях представления Совету всей соответствующей информации об осуществлении мандата ИГАСОМ в соответствии с резолюцией 1725 (2006).
The Conference had agreed a mandate for further discussions on explosive remnants of war and cluster munitions, bringing together affected countries, users and countries pushing for negotiations on the issue. Во-вторых, Конференция условилась продолжать работу по взрывоопасным пережиткам войны и кассетным боеприпасам, - работу, которая будет объединять страны, затронутые этими боеприпасами, их пользователей, а также тех, кто требует переговоров по этому вопросу.
Council members also called for further improvements in the working methods of the Peacebuilding Commission to facilitate its consideration of the countries currently on its agenda, namely, Sierra Leone and Burundi. Члены Совета призвали также продолжать совершенствовать методы работы Комиссии по миростроительству в целях содействия рассмотрению ею ситуации в странах, значащихся в настоящее время в его повестке дня, а именно Сьерра-Леоне и Бурунди.
Reiterating its call upon the States of the region to deepen further their cooperation with a view to consolidating peace in the region, вновь обращаясь с призывом к государствам региона продолжать углублять сотрудничество между ними в целях укрепления мира в регионе,
The Council of Ministers further asked its competent bodies to continue planning with a view to a possible decision on a bridging operation, in the framework of the European Security and Defence Policy. Совет министров далее просил «свои компетентные органы продолжать осуществлять планирование с целью выработки возможного решения о проведении операции в рамках европейской политики в области обороны и безопасности».
He pledged that the industry would continue to cooperate to the fullest extent possible with INAM and would review the situation to see if further improvements could be made. Оратор заверяет, что отрасль будет в максимально возможной степени продолжать сотрудничество с ИНАМ и рассматривать сложившуюся ситуацию на предмет возможного внесения дальнейших усовершенствований.
During the next reporting phase, the Commission will maintain its current investigative focus as discussed in this report and it plans to undertake approximately 50 interviews, collect further documentation and acquire other forms of evidence. В течение следующего отчетного периода Комиссия будет продолжать осуществлять следственные действия в прежнем направлении, как сказано в настоящем докладе, и намерена провести еще около 50 опросов, собрать дополнительную документацию и получить другие вещественные доказательства.
In further refining the TDI and disseminating its results, UNCTAD was requested to continue to consult with member States, international organizations, civil society, including the media, academia and concerned private sector entities. В ходе дальнейшего совершенствования ИТР и распространения получаемых результатов ЮНКТАД было предложено продолжать проводить консультации с государствами-членами, международными организациями, гражданским обществом, включая средства массовой информации, научными кругами и заинтересованными сторонами в частном секторе.
The Council reiterates its support for the mediation under the auspices of the United Nations and the African Union, welcomes the involvement of civil society, and urges rebel movements to continue their efforts to unify further and prepare for the start of negotiations. Совет вновь заявляет о своей поддержке посреднической деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза, приветствует участие в ней гражданского общества и настоятельно призывает повстанческие движения продолжать свои усилия по дальнейшему объединению и подготовке к началу переговоров.
It also expresses its appreciation for the role played by domestic and international electoral observers and encourages further such support for parliamentary elections; Он также высоко оценивает роль, которую сыграли национальные и международные наблюдатели за выборами, и призывает продолжать оказывать такую поддержку парламентским выборам.
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил.
Already the world's fourth largest economy, China was going to continue to implement a number of measures to sustain economic growth and social development, including further improvement of the investment climate. Китай, уже обладающий четвертой по размеру экономикой в мире, намерен продолжать осуществлять ряд мер, направленных на поддержание экономического роста и социального развития, включая дальнейшее улучшение инвестиционного климата.
It also recognized that some outstanding details merited further scrutiny and that its work to provide the scientific basis for a better understanding of the radiation-related health and environmental effects of the accident needed to continue. Комитет также признал, что ряд важнейших деталей требует дальнейшего изучения, поэтому необходимо продолжать его работу для формирования научной основы, чтобы улучшить понимание последствий облучения в результате аварии для здоровья людей и окружающей среды.
UNOPS would continue its effort to further reduce overheads by becoming more efficient and, consequently, add more value to the United Nations system and donor and recipient Governments. ЮНОПС будет продолжать прилагать усилия по дальнейшему снижению накладных расходов за счет повышения эффективности своей работы и, благодаря этому, приносить больше отдачи для системы Организации Объединенных Наций и правительств стран-доноров и стран-получателей помощи.
In the absence of a comprehensive settlement, I believe that UNFICYP continues to play a vital role, and I therefore recommend that the Security Council extend the mandate of the Force by a further period of six months, until 15 June 2007. В отсутствие всеобъемлющего урегулирования я считаю, что ВСООНК следует продолжать играть важную роль, и поэтому я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат Сил еще на один шестимесячный период до 15 июня 2007 года.
Since then, there has been growing recognition that, in order to safeguard international peace and security, there is an urgent need to further address the conventional arms trade. С тех пор расширилось осознание того, что для сохранения международного мира и безопасности настоятельно необходимо продолжать заниматься проблемой торговли обычными вооружениями.
It recommends further research and analysis of country experiences and alternative definitions along the lines already undertaken by UN-Habitat, with a view to revisiting the recommended methodologies in time for the 2010 data reporting period. Группа рекомендует продолжать исследования и анализ странового опыта и альтернативных определений в уже заданном ООН-Хабитат направлении в целях пересмотра рекомендуемых методологий к моменту представления данных в 2010 году.
The exchange of experiences, lessons learned and good practices enables the Commission to further monitor progress as well as gaps and challenges in these substantive areas at the national level and to promote accelerated implementation. Благодаря обмену опытом, извлеченными уроками и передовыми методами работы Комиссия может продолжать работу по отслеживанию достигнутого прогресса, а также выявлять имеющиеся пробелы и проблемы в этих важных областях на национальном уровне и оказывать содействие в обеспечении ускоренного исполнения.
The Group sees a clear need for further work to channel more systematically the diaspora's goodwill, technical competencies and financial resources with a view to generating more significant economic growth for Haiti. Группа полагает, что существует очевидная необходимость продолжать работу по систематическому использованию доброй воли, технических знаний и финансовых ресурсов диаспоры в целях обеспечения более быстрого экономического роста Гаити.
In particular, in line with the priorities of the Organization, UNCTAD will further enhance its efforts to support the development of Africa across all its sectoral areas of expertise. В частности, в соответствии с приоритетами Организации ЮНКТАД будет продолжать наращивать усилия в поддержку развития Африки во всех секторальных областях своих экспертных знаний.