| UNESCO is seeking to further this action by basing it on an overall concept of sustainable development. | ЮНЕСКО намерена продолжать эту деятельность, руководствуясь общей концепцией устойчивого развития. |
| We welcome its implementation and strongly encourage participants to further resolve outstanding issues. | Мы рады ее введению в действие и настоятельно призываем участников продолжать решать невыясненные вопросы. |
| At the national level, existing measures for their implementation will be further strengthened and enhanced. | На национальном уровне мы намерены продолжать укреплять и расширять меры по их осуществлению. |
| The Director-General also referred to areas where further progress should be expected of the Network. | Генеральный директор также указал области, в которых Сети надо продолжать улучшать свою работу. |
| The Committee called on CEB to further strengthen coordination among United Nations agencies at the country level in harmonizing and streamlining their practices and procedures. | Комитет обращается к КСР с призывом продолжать укреплять координацию между учреждениями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в области координации и рационализации применяемых процедур и методов работы. |
| In this context, the Commission "expressed the opinion that further harmonization and rationalization of indicators was needed". | В этой связи Комиссия «выразила мнение, что необходимо продолжать работу по согласованию и рационализации показателей»11. |
| If the potential of this process is to be fully measured and utilized, coherent policy dialogue should be further pursued. | Для того чтобы полностью осознать масштабы использовать потенциал этого процесса, нужно и впредь продолжать последовательный политический диалог. |
| (b) Encourage further progress; | Ь) призвать продолжать усилия с целью обеспечения дальнейшего прогресса; |
| The coordinated efforts of the United Nations and the OAU should be developed further. | Необходимо продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
| Work should continue to reaffirm the rule of law, develop independent and effective institutions, facilitate further refugee returns and foster economic development. | Следует продолжать работу по упрочению правопорядка, развитию независимых и эффективных учреждений, содействию дальнейшему возвращению беженцев и укреплению экономического развития. |
| There should be no further delay in elaborating a universal regime for jurisdictional immunities. | Не следует продолжать и дальше откладывать разработку всеобщего правового режима в отношении юрисдикционных иммунитетов. |
| The Committee encouraged the Secretariat to continue and improve further the new approach to reporting on management improvement measures. | Комитет рекомендует Секретариату продолжать применять и совершенствовать новые подходы в вопросах отчетности о мерах по улучшению управления. |
| However, vigorous endeavours towards its further universalization should continue unabated. | Тем не менее, необходимо продолжать активные усилия по обеспечению его универсальности. |
| Our countries are determined to act and cooperate further, thus strengthening European and global security. | Наши страны преисполнены решимости продолжать действовать и сотрудничать в интересах укрепления европейской и глобальной безопасности. |
| It was felt that it would be very useful to develop this service further in cooperation with a suitable strategic partner. | Было сочтено весьма полезным продолжать развивать эти услуги в сотрудничестве с подходящим стратегическим партнером. |
| The further development is envisaged, but depends on donors, for example for afforestation. | Этот сектор будет продолжать развиваться, однако многое зависит от доноров, в частности в том, что касается мероприятий по облесению. |
| The role of afforestation in urban and peri-urban environments should be further promoted. | Следует продолжать содействовать повышению уровня информированности о роли облесения городских и пригородных зон. |
| In the Democratic Republic of Congo, the presidential authority must further its dialogue. | В Демократической Республике Конго задача президента - продолжать диалог. |
| We hope that the cooperation for capacity-building in Africa will be further enhanced in all these areas. | Мы надеемся, что сотрудничество в целях укрепления потенциала в Африке будет продолжать расширяться во всех этих областях. |
| They commended the secretariat for its document and recommended that these draft Guidelines be further developed. | Они выразили признательность секретариату за подготовку документа и рекомендовали продолжать разработку этого проекта руководящих принципов. |
| We hope that all States will provide further assistance supplementary to the efforts of the African Union. | Мы надеемся на то, что все государства будут продолжать оказывать помощь в дополнение к усилиям Африканского союза. |
| In this regard, the Committee encourages the State to further consider rationalizing user fees at the secondary and tertiary levels. | В этой связи Комитет призывает государство-участник продолжать рассмотрение вопроса о рациональном упорядочении взимания платы за обучение в системе среднего и высшего образования. |
| I will draw upon your comments during this debate and will further consult Member States. | Я сделаю выводы из замечаний, высказанных в ходе этих прений, и буду продолжать проводить консультации с государствами-членами. |
| However, further work should be undertaken to identify specific practical and measurable actions in these three areas. | Вместе с тем необходимо продолжать работу по выявлению конкретных, имеющих практическую направленность и четкие параметры мер в этих трех областях. |
| For his part, the Special Rapporteur will pursue further discussions on the Depayin incident during his next mission to Myanmar. | Со своей стороны, Специальный докладчик будет продолжать обсуждения инцидента в Депайине в ходе его следующей поездки в Мьянму. |