| I will consider further the options available to address these requirements. | Я буду продолжать изучать имеющиеся возможности для удовлетворения этих потребностей. |
| The Special Rapporteur intends to build on the work of her predecessors and further develop the important networks already established by them. | Специальный докладчик намеревается использовать результаты работы ее предшественников и продолжать укреплять важные связи, установленные ими. |
| The often limited capacity of formal labour markets, particularly in least developed countries, necessitates the further strengthening of youth entrepreneurship and enterprise development. | Ввиду часто ограниченного потенциала официальных рынков труда, особенно в наименее развитых странах, необходимо продолжать развивать молодежное предпринимательство. |
| In particular, some delegations emphasized that for fisheries, existing regimes and regional fisheries management organizations should be further utilized. | В частности, некоторые делегации особо отметили, что для целей рыболовства следует продолжать использовать существующие режимы и региональные рыбохозяйственные организации. |
| Finally, the Council encouraged both organizations to further strengthen their institutional relations and strategic partnership, including through regular briefings to the Council. | И наконец, Совет призвал обе организации продолжать укреплять свои организационные связи и стратегические отношения партнерства, в том числе путем регулярного проведения брифингов для членов Совета. |
| Countries of the subregion are called upon to further facilitate and constructively engage with the Centre, whose mandate they decided upon. | К странам субрегиона обращается призыв продолжать содействовать работе Центра, мандат которого они утвердили, и конструктивно с ним сотрудничать. |
| The 2010 report recommended further dialogue among States on norms pertaining to State use of ICTs to reduce collective risk and protect critical national and international infrastructure. | З. В докладе 2010 года государствам было рекомендовано продолжать диалог в целях обсуждения норм, касающихся использования государствами ИКТ, уменьшения коллективного риска и защиты критически важной национальной и международной инфраструктуры. |
| Common understandings on how such norms shall apply to State behaviour and the use of ICTs by States requires further study. | Необходимо продолжать исследования для выработки общего понимания того, как эти нормы применяются к поведению государств и использованию государствами ИКТ. |
| The Departments will further continue to focus on the realization of benefits in the area of property management resulting from the adoption of IPSAS. | Эти департаменты будут и далее продолжать прилагать максимальные усилия для реализации преимуществ перехода на МСУГС в области управления имуществом. |
| It further noted that the Fund should continue to assess its indicators to ensure that they remain objective measures. | Кроме того, оно отметило, что Фонду следует продолжать анализ своих показателей, чтобы гарантировать сохранение их объективности. |
| They encouraged the Chair and the technical secretariat to deepen that coordination further, with support from all partners concerned. | Они призвали их продолжать наращивать этот процесс координации при поддержке всех заинтересованных партнеров. |
| Notwithstanding the evident difficulties I will continue to do all in my power to further these goals. | Несмотря на очевидные трудности, я буду продолжать делать все, что в моей власти, для достижения этих целей. |
| The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. | Правительству также предлагается продолжать изучать возможности использования двусторонних или региональных механизмов поддержки при подготовке к следующим этапам изменения конфигурации МООНЛ. |
| While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. | Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций. |
| If, however, violence continues, food insecurity will likely deteriorate further in 2015. | Однако в случае продолжения насилия ситуация с отсутствием продовольственной безопасности, по всей вероятности, будет продолжать ухудшаться в 2015 году. |
| Therefore, the Government of Germany is prepared to continue this process and host or co-host further conferences. | При этом правительство Германии готово продолжать данный процесс и выступать устроителем или соустроителем дальнейших конференций. |
| The Codification Division plans to continue and further develop the Audio-visual Library if it receives the necessary resources. | Отдел кодификации планирует продолжать при наличии необходимых ресурсов дальнейшее пополнение Библиотеки аудиовизуальных материалов. |
| My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. | Моя Канцелярия будет рада продолжать оказывать поддержку этому процессу и представлять любую дополнительную информацию или разъяснения, которые могут потребоваться. |
| These biannual regional reviews are essential for monitoring the implementation of the Programme of Action and should be strengthened further. | Такие двухгодичные региональные обзоры крайне необходимы для наблюдения за осуществлением Программы действий и должны продолжать укрепляться. |
| In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. | Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела. |
| While some results can be witnessed, efforts to combat domestic violence need to be further intensified. | Хотя некоторые результаты являются очевидными, следует продолжать активизировать усилия по борьбе с бытовым насилием. |
| The report also recommended further enhancing ICT coordination and cooperation among United Nations organizations with guidance from CEB. | В докладе также рекомендуется продолжать улучшать сотрудничество и координацию между организациями Организации Объединенных Наций под руководством КСР. |
| The Movement called on the Security Council sanctions committees to further streamline their listing and de-listing procedures in order to ensure due process and transparency. | Движение призывает комитеты Совета Безопасности по санкциям продолжать рационализацию процедур включения в списки и исключения из них, с тем чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процессуальных норм и транспарентность. |
| He called on the international community, particularly the countries expected to provide inter-basin water transfers, to provide further assistance. | Г-н Сарки призвал международное сообщество, в особенности страны, которые должны обеспечить передачу вод между бассейнами, продолжать предоставление помощи. |
| All of these trends need to be monitored and further explored. | Необходимо следить за всеми этими тенденциями и продолжать их изучение. |