Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Further - Продолжать"

Примеры: Further - Продолжать
I will consider further the options available to address these requirements. Я буду продолжать изучать имеющиеся возможности для удовлетворения этих потребностей.
The Special Rapporteur intends to build on the work of her predecessors and further develop the important networks already established by them. Специальный докладчик намеревается использовать результаты работы ее предшественников и продолжать укреплять важные связи, установленные ими.
The often limited capacity of formal labour markets, particularly in least developed countries, necessitates the further strengthening of youth entrepreneurship and enterprise development. Ввиду часто ограниченного потенциала официальных рынков труда, особенно в наименее развитых странах, необходимо продолжать развивать молодежное предпринимательство.
In particular, some delegations emphasized that for fisheries, existing regimes and regional fisheries management organizations should be further utilized. В частности, некоторые делегации особо отметили, что для целей рыболовства следует продолжать использовать существующие режимы и региональные рыбохозяйственные организации.
Finally, the Council encouraged both organizations to further strengthen their institutional relations and strategic partnership, including through regular briefings to the Council. И наконец, Совет призвал обе организации продолжать укреплять свои организационные связи и стратегические отношения партнерства, в том числе путем регулярного проведения брифингов для членов Совета.
Countries of the subregion are called upon to further facilitate and constructively engage with the Centre, whose mandate they decided upon. К странам субрегиона обращается призыв продолжать содействовать работе Центра, мандат которого они утвердили, и конструктивно с ним сотрудничать.
The 2010 report recommended further dialogue among States on norms pertaining to State use of ICTs to reduce collective risk and protect critical national and international infrastructure. З. В докладе 2010 года государствам было рекомендовано продолжать диалог в целях обсуждения норм, касающихся использования государствами ИКТ, уменьшения коллективного риска и защиты критически важной национальной и международной инфраструктуры.
Common understandings on how such norms shall apply to State behaviour and the use of ICTs by States requires further study. Необходимо продолжать исследования для выработки общего понимания того, как эти нормы применяются к поведению государств и использованию государствами ИКТ.
The Departments will further continue to focus on the realization of benefits in the area of property management resulting from the adoption of IPSAS. Эти департаменты будут и далее продолжать прилагать максимальные усилия для реализации преимуществ перехода на МСУГС в области управления имуществом.
It further noted that the Fund should continue to assess its indicators to ensure that they remain objective measures. Кроме того, оно отметило, что Фонду следует продолжать анализ своих показателей, чтобы гарантировать сохранение их объективности.
They encouraged the Chair and the technical secretariat to deepen that coordination further, with support from all partners concerned. Они призвали их продолжать наращивать этот процесс координации при поддержке всех заинтересованных партнеров.
Notwithstanding the evident difficulties I will continue to do all in my power to further these goals. Несмотря на очевидные трудности, я буду продолжать делать все, что в моей власти, для достижения этих целей.
The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. Правительству также предлагается продолжать изучать возможности использования двусторонних или региональных механизмов поддержки при подготовке к следующим этапам изменения конфигурации МООНЛ.
While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций.
If, however, violence continues, food insecurity will likely deteriorate further in 2015. Однако в случае продолжения насилия ситуация с отсутствием продовольственной безопасности, по всей вероятности, будет продолжать ухудшаться в 2015 году.
Therefore, the Government of Germany is prepared to continue this process and host or co-host further conferences. При этом правительство Германии готово продолжать данный процесс и выступать устроителем или соустроителем дальнейших конференций.
The Codification Division plans to continue and further develop the Audio-visual Library if it receives the necessary resources. Отдел кодификации планирует продолжать при наличии необходимых ресурсов дальнейшее пополнение Библиотеки аудиовизуальных материалов.
My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. Моя Канцелярия будет рада продолжать оказывать поддержку этому процессу и представлять любую дополнительную информацию или разъяснения, которые могут потребоваться.
These biannual regional reviews are essential for monitoring the implementation of the Programme of Action and should be strengthened further. Такие двухгодичные региональные обзоры крайне необходимы для наблюдения за осуществлением Программы действий и должны продолжать укрепляться.
In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела.
While some results can be witnessed, efforts to combat domestic violence need to be further intensified. Хотя некоторые результаты являются очевидными, следует продолжать активизировать усилия по борьбе с бытовым насилием.
The report also recommended further enhancing ICT coordination and cooperation among United Nations organizations with guidance from CEB. В докладе также рекомендуется продолжать улучшать сотрудничество и координацию между организациями Организации Объединенных Наций под руководством КСР.
The Movement called on the Security Council sanctions committees to further streamline their listing and de-listing procedures in order to ensure due process and transparency. Движение призывает комитеты Совета Безопасности по санкциям продолжать рационализацию процедур включения в списки и исключения из них, с тем чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процессуальных норм и транспарентность.
He called on the international community, particularly the countries expected to provide inter-basin water transfers, to provide further assistance. Г-н Сарки призвал международное сообщество, в особенности страны, которые должны обеспечить передачу вод между бассейнами, продолжать предоставление помощи.
All of these trends need to be monitored and further explored. Необходимо следить за всеми этими тенденциями и продолжать их изучение.