| To keep the situation under consideration and wait for further information from the State concerned; | продолжать рассматривать ситуацию и ожидать получения более подробной информации от соответствующего государства; |
| In addition, the Norwegian delegation said that its country would continue to play an active role in the programme and pledged further financial contributions to it. | В дополнение к этому делегация Норвегии заявила, что ее страна будет продолжать играть активную роль в реализации программы, и объявила о новых финансовых взносах в нее. |
| It further recommends that in the Hong Kong SAR, the State party continue to strengthen its efforts to prevent suicide among the youth. | Кроме того, он рекомендует государству-участнику продолжать в САР Гонконг активизацию его усилий по предупреждению случаев самоубийства среди молодежи. |
| It further recommends that the State party continue seeking international assistance and cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. | Он далее рекомендует государству-участнику продолжать обращаться за международной помощью к Управлению Верховного комиссара по правам человека и сотрудничать с ним. |
| The Committee further recommends that the State party continue to collaborate with civil society organizations, including Save the Children, to increase opportunities for children's participation. | Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать сотрудничать с организациями гражданского общества, включая Организацию помощи детям, в целях расширения возможностей для участия детей. |
| The gap between the number of boys and girls attending primary school had narrowed considerably during the past 10 years, but further progress was clearly needed. | Разрыв между числом мальчиков и девочек, посещающих начальную школу, за последние десять лет значительно сократился, однако необходимо продолжать работу в этом направлении. |
| The Review Mission reported that they were satisfied with the Central African Republic's ability and capacity to implement the KPCS, while encouraging the further strengthening of internal monitoring and controls. | Члены обзорной миссии доложили, что они удовлетворены способностью Центральноафриканской Республики внедрять ССКП, и призвали страну продолжать укреплять механизм внутреннего наблюдения и контроля. |
| In addition, further strengthening of cooperation was essential for the effective implementation of the international obligations that guaranteed the full enjoyment of human rights to everyone. | Кроме того, необходимо продолжать расширять сотрудничество в интересах эффективного выполнения международных обязательств, гарантирующих полное осуществление прав человека всему населению. |
| The implementation of the Goals should be further promoted, and both developing and industrialized nations should abide by their commitments in this respect. | Необходимо продолжать оказывать содействие осуществлению этих целей, и при этом и развивающиеся и промышленно развитые страны должны выполнить свои обязательства в этой связи. |
| Don't take this any further, or what? | Не стоит продолжать, а иначе что? |
| Due to the continuing correction in the construction sector and the negative sentiment, unemployment for 2012 is expected to further rise and reach 11.0%. | Вследствие продолжающегося замедления в секторе строительства и негативных ожиданий в 2012 году уровень безработицы, согласно оценкам, будет продолжать увеличиваться и достигнет 11,0%. |
| Several delegations pointed out that, at the national and international levels, mechanisms and tools for prevention already existed. It was implementation that needed to be further developed. | Различные делегации подчеркнули, что на национальном и международном уровнях механизмы и инструменты предупреждения нарушений уже существуют, и что необходимо продолжать развивать их применение. |
| How much further will the dollar fall? | До каких пределов будет продолжать падать доллар? |
| Delegations should consider how to continue the work on the methodology and how to fund further work on it. | Делегациям следует посмотреть, как продолжать работу по методологии и как финансировать дальнейшую работу по ней. |
| The Committee is interested in establishing further interaction with such institutions and will continue to develop modalities for such interaction. | Комитет заинтересован в дальнейшем укреплении взаимодействия с такими учреждениями и будет продолжать изыскивать возможности для подобного взаимодействия. |
| We encourage the Coordinating Bureau to continue to identify and implement other measures and modalities in our on-going efforts to further revitalise the Movement. | Мы призываем Координационное бюро продолжать определять и применять и другие меры и механизмы в свете наших текущих усилий по дальнейшей активизации деятельности Движения. |
| 3.3 The complainants note further that the authorities had the obligation to investigate, or at least to continue their investigation if they considered the available evidence insufficient. | З.З Авторы далее отмечают, что согласно национальному и международному праву, власти были обязаны провести расследование или по крайней мере продолжать его, если они сочли имеющиеся доказательства недостаточными. |
| Only by means of decision 1646 was it possible to continue with efforts that should avoid a further deterioration of an organ of vital importance for everyone. | Только благодаря решению 1646 стало возможным продолжать усилия, цель которых воспрепятствовать дальнейшему снижению эффективности этого жизненно важного для всех органа. |
| Therefore, we further call upon the most advanced industrial countries to continue to take positive macro-economic measures to stimulate and ensure greater stability of the world economy. | Соответственно, мы призываем далее наиболее развитые в промышленном отношении страны продолжать принимать позитивные макроэкономические меры по стимулированию и обеспечению большей стабильности мировой экономики. |
| We should make substantial efforts to improve regional stability and security and continue to support those States with a view to their further integration into the international community. | Мы должны приложить значительные усилия для укрепления стабильности и безопасности и продолжать поддерживать эти государства с целью их дальнейшей интеграции в международное сообщество. |
| We remain convinced that the international community will continue the debate, aiming at further integration of the weaker economies into the world trading system. | Мы по-прежнему убеждены, что международное сообщество будет продолжать прения, целью которых является дальнейшая интеграция более слабых экономик в мировую систему торговли. |
| The cooperation with the Tribunal is a process my Government will continue, and in doing so, it will make all efforts to achieve further improvements. | Сотрудничество с Трибуналом является тем процессом, который наше правительство будет продолжать, и по мере этого оно будет прилагать усилия к его дальнейшему совершенствованию. |
| However, the Network looked forward to working with the ICSC secretariat in the future so as to further improve and streamline the methodology. | Вместе с тем Сеть хотела бы продолжать в будущем работать совместно с секретариатом КГМС в целях дальнейшего совершенствования и рационализации методологии. |
| The Secretary-General urges both States to continue to facilitate such reunions, since further delays may result in members of the older generation never being reunited with their family members. | Генеральный секретарь настоятельно призывает оба государства продолжать содействовать воссоединению семей, поскольку дальнейшие задержки могут привести к тому, что представители старшего поколения никогда не воссоединятся со своими родственниками. |
| As a result, it was further announced that BerliOS would continue as a non-profit institute run by a combination of volunteers, donations and corporate sponsorship. | В результате было также объявлено о том, что BerliOS будет продолжать работать в качестве некоммерческого проекта, существуя на пожертвования. |